帮助 - 搜索 - 会员 - 活动信息
完整版本: 粤語/廣東話(廣州話)教室
温哥华001社区 > 休闲 & 活动区 > 001同乡聚会 > 香港专区
軒轅氏
粤語/廣東話係指廣州周圉一帶所講日用語, 有別廣東地方方言, 如新會,四邑,台山,客家,潮州等.

在民國成立時, 曾對廣東話及北方話進行表决, 選一為國語, 但两者票數參半, 國父孫中山先生投下最重要嘅决定性一票畀北方話, 佢嘅忍讓為全國统一及避免人哋話佢偏幫廣東話, 所以今日嘅北方話就成國語/普通話.

由於民國成立後, 選定北方話為國語, 當然書寫亦推行白話文, 粤語書寫,為之淡化並且續漸遺忘, 到49年新中國成立, 又係用北方話為普通話. 經過近百年至今(97年), 除非有特別鑽研, 有邊個會識寫廣東話!? 有啲甚至話廣東話係冇得寫!? 因為佢都唔識!!

為咗保存過千年嘅中原文化/文字(廣東話), 我會搜集多啲呢方便嘅資料, 俾大家參考.

粤語/廣東話係現香港流行日用語.


嗌=嗌交(吵架)
呃=畀佢呃咗(讓他騙了)
晏=晏晝(下午);食晏(吃午飯)
餲=廁所好餲(廁所很臊臭)
抝=抝頸(頂嘴);抝斷(折斷)
詏=詏撬(爭執)
扼=扼手(握手)
揞=揞實個荷包(捂住錢包)
罨=成身濕曬,罨住個身唔舒服(捂著身體不舒服)


鏰=一個鏰都冇(一分錢都沒有)
畀=給; 畀錢
肶/大髀=即 大腿 ; 雞肶=雞腿
飆=佢飆得好快(他跑得很快),同 飈
噃=佢好叻噃(他很了不起)
埲= 推冧呢埲牆(推倒這堵牆)


搽= 搽脂蕩粉(塗脂抹粉)
巉=岩巉-指難看,凹凸不平坦
罉=砂煲罌罉(瓦鍋瓶罐)
唓=唓,你估我唔知咩?(呸,你認為我不知道?)
黐=即 粘;黐線(神經病)
打乞嗤=打噴嚏
撍= 撍烏龜(一種撲克遊戲) 拔出
掅=掅起個袋(把袋子提起來);抽掅(挑剔)
埕=酒埕(盛酒陶器)
啋=啋, 大吉利事
灼=同 焯; 灼生菜

啖=扒幾啖飯(吃幾口飯)
趲=走趲(鬆動)
嗒=嗒糖(咂糖果),有時喻指心裏美滋滋
遝=一大遝(一大疊),遝水(有錢)
笪=呢笪地方(這塊地方)
嗲=嗲聲嗲氣(嬌聲嬌氣)
揼= 揼時間(拖時間)
髧=頭髮長到髧(垂)落膊頭
沊=水聲,沊一聲跳落水
嗲=嗲渧/ 啲水嗲嗲渧(水滴個不停)
躉=擁躉(捧場者);躉低行李(放下行李)
抌=抌石仔(扔小石子)
扽=路唔平,開車好扽(路不平,開車很顛簸)
戥=匹配,戥你唔抵(替你可惜)
燉=燉冬姑
頭耷耷=頭耷耷(垂頭喪氣的樣子)
竇=雀竇(鳥窩);老竇=(爸爸)
哋=佢哋(他們)
掟=掟石仔(擲小石塊)
埞=冇埞企(沒地方站)
啲=有啲人(有些人)
扚=引,拉;扚起佢(拉起佢)
掂=掂下都唔得(摸一下都不行);搞掂=(搞好)


瞓=瞓覺(睡覺)
窟=屎窟(屁股)
戽=戽被(睡覺踢被子)

鎅=鋸;割;切;裁:玻璃,紙刀
曱甴=即 蟑螂
鉸=鉸剪(剪刀);門鉸(門合葉)
偈= 傾偈(談心)
髻=盤在頭頂或腦後的發結;扎髻
噉=噉都得(這也行)
咁=天氣鬼咁熱(天氣多熱)
黃黚黚=浅黃黑色
撳=撳釘(圖釘);撳電掣(按電鈴)
梘=番梘(肥皂)
趌=跛跛= 趌跛跛(單腳跳);趌路(滾蛋)
嚿=一嚿石頭(一塊石頭)
嘅=我嘅書(我的書)
擏=擏住擏住;擏錫下啲嘢啦(愛護一下東西吧)
喼=喼汁 / 一種醬料
篋=箱, 皮篋,藤篋
嗰=嗰個人(那個人);日(那天)
弶=蟹弶(蟹螯)
蠱惑=狡滑,使人心意迷惑
攰=即勞累;返工好攰
焗=焗飯(燜飯)
啩= 你會應承啩?(你會答應吧?)
摑=摑幾巴(抽幾個耳光)
躀=躀低(摔倒)
九大簋=簋, 古代盛食物的器具


揩=揩油(占小便宜)
嚡=澀,粗糙:條脷好嚡(舌頭很澀)
喊=哭
慳=慳錢(省錢)
姣=姣婆(蕩婦)
喺=喺屋企(在家裏)
系=相當於 是
扻=扻頭埋牆(把頭往牆上撞)
冚=冚家(全家);冚被=(蓋被(=pei5=))
拫=風車轉到拫(風車轉得飛快)
瞌=瞌一陣(小睡一會)
呷=呷醋(吃醋)
睺=睺實佢(盯住他)
噱頭=搞新噱頭(搞搞新意思)
墟=趁墟(趕集)
炕=炕麵包(烤麵包)

廿=廿即二十
翕=眼翕毛(眼睫毛);翕手=(招手)
嘢=揾嘢=(找東西)
咿挹=指男女間行為不軌。
膉=呢哟臘腸好膉(這些臘腸有哈喇味)
厴=冇厴雞笼(沒關雞笼門);小厴(肋下兩側)
躽=躽胸(挺胸)
掖=掖高褲腳(把褲腿卷上來)
鷂=紙鷂(風箏)
喐=喐手(動手)
膶=雞膶(雞肝)


山旮=旯= 山旮/旯(山溝)
蠄蟧= 即 蜘蛛, 大蜘蛛
蠄蟝= 即 田雞, 癩蛤蟆
襟=襟兄(對妻姊之夫的稱呼)
妗=妗母(舅母)
扱章= 即 蓋章
搉=搉頭殼(敲腦袋)
企=企起身(站起來) 同 徛(=kei5=),立也《廣韻》
屐=踩雪屐(溜乾冰)
揵=揵起個鑊蓋(揭開鍋蓋);揵咗幾頁(翻了幾頁)
琼=豬油琼咗(豬油凝固了)
蹺=蹺起腳;蹺凳
佢=佢(他,她,它)


嘞=我識做嘞(我懂得怎樣做了)
囉=行囉(走吧)
罅=窿罅(洞隙)
嚟= 行嚟行去(走來走去)
孻=中國廣東,福建一帶稱老年所生幼子為孻
躝=爬, 有蟲躝嚟躝去;滾 躝屍
擸=擸擸埋埋一大堆(收刮了不少東西)
捩=捩橫曲折,捩手掟咗佢(轉頭就扔掉它)
簕= 刺;玫瑰花好多簕
冧= 撞冧(撞倒);花冧=(花蕾);好冧=(好甜蜜)
笠= 笠衫;執笠(破產)
邋遢= 邋遢(骯髒)
褸/摟= 烏蠅褸/摟馬尾,一拍兩散
脷=豬脷(豬舌頭)
叻=你真係叻(你真能幹)
僆=僆仔(細路仔),看不起時用
摙=摙死你(卡死你)
靚= 靚女(美女);心情好靚(心情很好)
拎= 拎畀我(拿給我)
鷯哥=即 八哥
攞= 攞錢(取錢)
碌= 一碌木
睩= 睩大眼(睜大眼)
淥=淥一下筷子(燙一下筷子)
轆=車轆(車輪)
攣= 攣毛= (曲頭髮)
捋= 捋高衫袖


唔=唔緊要(不要緊)
孖=/ 孖仔(孪生兒子)
嫲=祖母,習慣上較多稱阿嫲
擘=擘大個口(張大個口)
蜢= 蝗蟲
掹=拉,拽:掹=衫尾(拽著衣服下擺)
咪=你咪=理(你別管)
嘜=商標(嘜頭);一嘜米(一筒米)
= 即 痣
炆=炆就是普通話的燜
抆=抆屎(擦屁股)
乜=乜名=(什麼名?)
踎=即蹲;佢哋習慣踎住食嘅(他們習慣蹲著吃)
咩=你唔知道咩?(你不知道嗎?)
孭=孭仔(背孩子)
屘=屘二(倒數第二)
眯=眯埋眼(合上眼)
搣=搣到好痛(捏得好痛)
嚤= 緩慢;佢(他)行得好嚤。
冇=冇即沒有,冇買(沒買)
懵=懂 / 懵懂(不懂)


乸=老虎乸(母老虎)
嗱=嗱,你講嘅。(喏,你說的)
揇=一揇咁長(一長);揇下個窗有幾闊?(下窗有多寬?)
腩=魚腩(魚肚子)
蚊赧=被蚊蟲咬致的紅腫塊
諗=諗計=(想法子),也可寫成惗
啱=唔啱著=(不合穿);啱啱(剛剛)
腍= 炆得好腍(燉得好熟) 份人好腍(脾氣很好)
褦=佗手褦腳(拖累)
嬲=嬲爆爆(氣呼呼)
掗拃=佔地方,引申為霸道
奀=奀瘦(瘦弱)
心悒=心悒=(內心憂鬱)
噏=講/說-亂噏廿四(呸,別胡說八道)
扤=將棉胎扤實啲(把棉被壓緊點)
吽哣 =發吽哣(發呆)
戇= 戇居仔(小呆子)
壅=壅多的泥(多培些泥)
蕹=蕹菜(通心菜)
棯=山棯
撚=撚手菜(拿手菜)
挼=挼乾淨件衫(把衣服搓乾淨)
?#092;飯[火農]=(焦飯)


屙=屙屎(拉大便)


坺= 一坺牛屎(一堆牛糞)
車大奅=常被寫成車大炮(說大話騙人),奅—空也,虛大也
擗= 擗咗啲爛野(把破爛東西扔掉)
樖=一樖樹(一顆樹)


嘥=嘥錢(費錢);嘥人哋(挖苦別人)
滑潺潺=滑潺潺(滑溜溜)
閂=閂門(關門)
潲=豬潲(豬飼料)
睄=睄佢幾眼(瞧他幾眼)
噬=咬;一啖噬過嚟
糝=糝啲鹽(撒點兒鹽)
擤=擤鼻涕
嗍=嗍一啖(吸一口)、嗍氣(喘氣)


呔= 車呔(車胎)
軚=車軚(汽車的方向盤)
燂=燂下啲豬腳毛(燒一下豬蹄的毛)
撻=撻大隻腳周圍行(光著腳到處逛), 撻訂=放棄訂金
睇=睇書(看書)
氹=水氹(水坑)
唞=早唞(晚安);唞涼(乘涼)
佗=佗住細路(背著孩子)
劏=劏豬(殺豬)

搲=搲銀(=ngan2=)(賺錢);搲開件衫(扒開衣服)
搵=搵人(找人)
韞=韞住小偷(把小偷關起來)
喎=我喲都唔知喎(我一點都不知道)
煨=焗番薯

揸=揸車(開車)
咋=我去過一次咋(我去過一次罷了)
拃=拃住巷口(堵住胡同口);一拃芝麻(一把芝麻)
鈒=鈒骨(衣服等鎖邊)
磧=壓;大石磧死蟹
棹=扒艇/ 划艇
陰騭=陰騭即類似陰功之意
啫=唔好請假啫(不要請假吧)
生癪= 疳積
?#092;=畀汽?#092;到周身濕(被汽車濺到滿身濕透) [左手面三点水, 右手面節字]
擳= 即擠;擳牙膏;擳暗瘡
噍= 同 嚼;噍完鬆(占了便宜就跑)
盅= 煙灰盅(煙灰缸)
啜=啜一啖(吻一下)
捽=捽老泥(搓污垢)
加港燦
好野, 服曬你蝦餃燒賣
軒轅氏
因所有廣東人一出世就學聽, 稍後學講, 上幼稚園/小學, 文字就係寫[白話文], 冇机會寫廣東話, 只有机會講廣東話, 所以唔識寫.

我以後在香港特区內, 全部寫廣東話/香港俗語. 睇大家睇唔睇得明!?
軒轅氏
從維基百科轉帖

粵語

粵語、廣東話、廣府話

流行喺: 廣東、廣西、香港、澳門、新加坡、印尼、馬來西亞、加拿大、美國、英國、澳洲、新西蘭、越南、泰國同埋其他唐人移民地。

用嘅人數: 約莫6千6百萬至1億2千萬[1]

排名: 16 [2]

語系: 漢藏語系-漢語,粵語,廣東話,廣府話

官方地位: 用來做官方語言嘅地方: 香港、澳門

管理機構: 無官方機構



中國大陸用粵語嘅人係主要分佈喺廣東嘅中西部同埋廣西嘅中南部。粵語,又叫白話或者廣東話,英文係Cantonese,係一種流行於中國廣東、廣西,香港、澳門、東南亞地區同埋第啲粵人移民地方嘅語言。嶺南地舊時叫越或粵,粵語得名於此。語言學分類入便粵語分屬漢藏語系漢語語族,係一種聲調語言。粵語有好多種唔同嘅方言同埋口音,當中包括廣州話(即係大家口頭俗稱嘅廣東話)、台山話、桂南平話等。廣州話(廣府話)口音係粵語嘅公認標準音。

使用人口方面,舊時統計有6600萬人講各種口音嘅粵語,全球排十六位;亦有啲統計數字話粵語使用人口有1億2千萬。雖然響中國大陸政治上,粵語冇乜地位,之但係廣東地區開放歷史有幾百年,經濟好過中國內地,仲有香港經濟文化繁榮,令到粵語有好大影響力,成為香港文化同粵文化嘅根基。亦都因為粵語從18世紀開始隨著大量粵人移民行出國門帶到海外,成為海外唐人嘅共通語言,噉樣令到佢有好強嘅生命力。

喺嶺南地區,粵語沿珠江各支流散佈,可以分做六個區:西江/珠江、潯江/郁江、北流江/南流江、南江/鑒江、漠陽江、潭江。前便四個水路交頻繁,可以互通;後便兩個因為水系分隔,互通較為困難。[2]

廣東省城廣州不溜都係粵語嘅中心城市。廣州市嘅粵語口音就係標準粵語,呢一點得到咗所有粵語使用者嘅公認。中國政府喺大陸地區用行政力量強行大力推廣普通話,試圖剝奪粵語嘅生存空間,以達到用普通話嚟取代粵語嘅目的。1980年代之後有成千上萬嘅外省人湧入廣東,對本地粵語構成好大嘅威脅。年輕一代嘅廣州人冚巴唥都要同時掌握廣州話同埋普通話,令到廣州話嘅發音用詞有加速變異向普通話靠近嘅趨勢。不過本地政府極力支持廣州話,廣州電視台曾經因為堅持用廣州話報道新聞等節目而被中央點名批評,到而家仲依然堅持使用廣州話服務本地廣大市民。香港文教高層亦歷來明確表態香港所用嘅語言喺廣州話。由于香港對外交流頻繁,同係講廣州話嘅香港,通過大量粵語流行曲,電視劇,電影,對粵語弘揚中外有好大嘅幫助。

歷史
粵語嘅發展史,同嶺南史係息息相關。而歷史可以追到公元前,秦國南攻百越嗰陣。


上古
嶺南,即係五嶺之南。五嶺就係越城嶺、都龐嶺、萌渚嶺、騎田嶺、大庾嶺嘅合稱,隔開中原同嶺南嘅一埲牆。呢一帶,上古無乜留字記載,只知到呢到係百越之地。百越其實係呢度人嘅自稱,越就係水咁解,而百就係人咁解。有人解做水上人或者水邊住嘅人。後尾要同江東越國分開,就寫做粵。有人推斷係,佢哋係南島語系各族有關。


秦國同南越國
秦國公元前218年開始攻打嶺南百粵之地。公元前214年,開通咗秦鑿渠(唐之後叫灵渠),打通楚地(而家嘅湖南)同粵西(而家嘅廣西)之間嘅水路,噉樣就可以較容易進入粵東(而家嘅廣東)。之後秦國搞掂咗成個嶺南,設郡置縣。歷史記載,秦國軍隊出兵之時有50萬眾,呢個數字冇辦法證實。不過,可以肯定,搞掂嶺南秦軍死傷亦都非常之慘重,最後尾留低響南越定居嘅秦人同當地嘅越族人相比,絕對係少數。呢段時期,當時中原共同語雅言都只係少數人講嘅話。公元前206年,秦國亡,天下大亂,群雄逐鹿。公元前203年,前秦國嘅南海郡大守趙陀受托自任囂,擁兵自立,稱南越王,起兵統一嶺南其餘兩郡,創立咗一個獨立於中原之外嘅國家,國號南越,定都蕃禺(家下廣東廣州)。南越國時期,嶺南越族同南遷嘅秦人進一步融合,古南越語融合當時期秦人嘅語言慢慢形成古粵語。


漢朝同吳國
公元前111年,漢國皇帝劉徹(即係漢武帝)響南越國內部政變,政局不穩之時,搵到籍口出兵攻打南越國。兩國激戰年幾,南越國亡,漢國吞拼咗成個嶺南。自此之後,嶺南同中原交流多咗好多,廣州成為海上絲綢之路嘅出發點。劉徹重視嶺南嘅治理,響秦鑿渠嘅南面,經營蒼梧郡治廣信做統治中心。廣信響家下嘅廣西梧州同廣東封開一帶,潯江、西江、賀江(舊時叫封水)、桂江交匯之地,交通便利。因為有政治同經濟誘因,呢同出海,東面可以到廣東。政治同經濟誘因令到呢處會集咗較多漢國人,當時期中原共同語雅言響度有咗較大嘅影響力。

漢中期,好多人唔中意王莽。響王莽8到23年改國為新之間,唔少人亦都來到中原,陳元,同之後士變世家都呢個時間來。佢哋響度響呢度開館交人讀書。大漢國去到後漢末期,中原一帶好亂。政體上,嶺南九郡之上加一級做州,叫交州。士燮(燮讀涉或薛)做咗交州太守,去除埋州刺史,佢差唔多獨立統治,自成一角。因為佢統治下好太平,所以好多中原人搬到去嶺南。經學家劉熙,就響交州開學,程秉﹑薛綜、許慈都係佢呢度嘅徒第。重有好多讀書人來到呢度,許靖、許邵兩兄弟、袁沛、鄧小孝、徐元賢、張子雲、劉巴、袁忠、桓邵住等等。佢哋響呢度開館授徒,無形中係同中原文化同埋雅言播種,加速雅言普及。

孫權公元210年任步騭(騭讀質)做交州剌史,帶兵入番禺,217年將交州治由廣信搬到番禺,嶺南進入三國時代[3]。士燮就歸響吳國旗下,就繼續管廣信佢個地方,直至佢死。226年燮死嗰年,吳國試過另立廣州,不過無幾耐就廢咗。因為咁,吳國之內就更加多原本中原人來到呢度。吳國名士虞翻畀孫權貶到交州,就響度著書立說,開校敎人,學生有成幾百人。交州多人用雅言,官府用雅言,以至當地百越各部族之間都用雅言。呢個雅言,就係粵語嘅基礎。雅言因為有百越各部用,亦都滲入唔少百越詞彙。264年,吳國再一次將交州一分為二,番禺係廣州治所。

唔理係廣州定交州中心地方,都係家下粵語通行嘅地方,佢哋保留咗當時雅言嘅特色,又夾埋百越各話特色,成為之後嘅粵語。到之後,五胡亂華,嶺南以北嘅話有好大變化,咁就做成今日互不相通嘅情況。


魏晉南北朝時期
至魏晉南北朝時期,中原地區長期處於戰亂動蕩嘅狀態,好多中原人為咗逃避戰亂,舉家南遷,係中國歷史上中原人口南遷嘅第一次高潮。呢個時候,嶺南地區漢族人口大量增加,大大促進咗漢語嘅傳播同埋發展。喺呢個時期,粵語同埋中原漢語已經表現出較大嘅差異,呢個時期可以稱為粵語嘅成長時期。


唐朝時期
到唐朝,粵語隨著廣東地區漢族人口進一步增加、廣州附近地區原來居住嘅一部分少數民族已經被漢化、另一部分被迫遷移到廣西等地而有咗好大嘅發展。喺呢個時期,粵語受中原漢語影響,變到更加規範化,進一步形成有一支相對獨立嘅語言體系、詞彙系統同埋語法結構嘅語言。唐朝係粵語日趨成熟嘅時期。


宋元明清時期
到咗宋朝,粵語同埋中原漢語嘅差距越來越大,已經自立門戶。元明清時期,粵語進一步發展,進一步形成咗自己嘅特色。


清朝中後期
而至清朝中後期,由於清朝閉關自守,僅僅留低咗廣州同其他國家進行貿易。所以相當一部分外國人嚟到中國後掌握嘅語言,係粵語而唔係北方話;除此之外,唔少京官為咗同外國人經商,亦常常學識講粵語。咁樣直接令到粵語喺晚清時期非常之流行。


近代
辛亥革命後,中華民國成立。當時喺國會內訂立國語嗰陣,要求粵語成為中國國語嘅呼聲相當之高。當時廣東籍議員掌握咗過半數議席,粵語成為國語理應唔成問題;惟獨孫中山先生考慮到中國嘅統一問題,逐一向議員遊說將漢語北方話定做國語。最後,粵語以一票之差(亦都有尐人話係三票)敗北,漢語北方話成為咗中華民國國語。[需要參考資料]

1949年後,粵語作為一種地方語言而受到削弱,喺中國大陸「推廣普通話」嘅运動中,粵語嘅地位大不如前。粵語不斷向緊北方話靠攏,甚至有普通話取代粵語嘅情況出現,好多年輕一代根本唔識得一尐專業名詞嘅粵語讀法。由於國家政策規定,中小學都要用普通話教學,年輕一代長期喺普通話嘅環境下成長,變成有尐細路可以講到一口流利的普通話,反而廣州話就唔係好識,對於廣州話未來嘅發展有好大影響。相反,響香港,澳門以及其他海外華人聚居地,因為無政治干預,以及粵曲、粵語流行曲、電影及電視劇等文化嘅流行於中國大陸之外,粵語有相當嘅發展。


主要特點

保留大量古漢語嘅成分
粵語保留咗大量古漢語嘅成分,主要表現喺語音、辭彙、語法等方面。


語音方面
喺標準粵語/粵語廣州話中保留咗好多古老發音,例如標準粵語中「我」同埋「餓」兩字嘅舌根鼻音聲母「ng-」保留咗中古疑母嘅原始發音。

喺聲調方面,標準粵語完整保留咗中古漢語中,平、上、去、入各分陰陽嘅調類格局,而且仲喺陰入之中衍生出一個中入調,係保留古漢語入聲較為完整嘅語言(喺諸閩語中,仲有混合入聲,睇閩南語),對於朗誦同埋研究中國古詩詞等文學作品,起著重要嘅作用。標準粵語包含 -p、-t、-k、-n、-m、-ng 六種韻尾,冇漢語北方話所具有嘅捲舌音、兒化、輕聲等現象(呢啲北方話特徵都係喺中古以後發展形成嘅,標準粵語並冇跟隨北方方言發生呢啲變化)。


辭彙方面
粵語保留多啲古詞古義,措辭古雅,而且粵語裡面嘅好多詞語,包括語氣助詞,都可以直接喺古漢語嘅典籍裡面找到來源。喺漢語北方話中,呢啲古詞已經被廢棄唔用或者好少用。

好似粵語將「粘」講成「黐」,用「差人」或「差佬」/「差婆」嚟表示「警員」等;又好似粵語成日喺句尾嘅語氣助詞「忌」(依家成日寫做「嘅」),喺《詩經?國風?鄭風?大叔於田》有「叔善射忌,又良禦忌」嘅表述;再例如「打甂爐」(吃火鍋),「甂爐」係一種古炊具;「牙煙」(即「崖广」,意思係危險,古文中原意為「懸崖邊嘅小屋」,其中,「广」同埋「廣」喺古代漢語中係唔同嘅字,表達唔同嘅意思,前者就係「小屋」之意。懸崖邊嘅小屋,危險之意。);「濿淅」(現粵語中意為「遇到麻煩」、「麻煩」;來源於古書中形容衣衫盡濕喺水中行走嘅聲音)等詞;此外,現代漢語中「行」同埋「走」嘅意思基本上冇差異,但係廣州話當中,「行」就係步行,而「走」保留咗古漢語中「跑」嘅意思。但係隨著漢語北方話喺廣東地區嘅推行同埋外來人口嘅影響,好多廣州話保留下來嘅古語詞彙已經減少被使用。


語法方面
粵語中保留咗修飾成分後置同埋倒裝等語法項目。譬如喺人名前面加「阿」表示親昵;「公雞」調轉成「雞公」,「要緊」調轉成「緊要」,「離奇」調轉成「奇離」,「沉吟」調轉成「吟沉」,「乾菜」調轉成「菜乾」,「羹匙」調轉成「匙羹」等。由於粵語語法裏面有好多修飾成分倒置嘅現象,因此產生咗好多好特殊嘅句式。例如北方話「怪不得」;粵語就講「唔怪之得」或者「怪唔之得」。又好似北方話嘅「我先走了」;粵語就講「我走先」。呢啲都係古漢語特徵嘅遺留。


保留較多古百越話底層成分
古代南遷到嶺南地區嘅漢人同埋百越土著長期雜居,彼此間語言、文化、習俗等各方面唔覺意就相互滲透。粵語既有古漢語成分,又有古代南越語成分,係兩個民族相互融合嘅結果。現代粵語裏面仍然有好多古代南越語嘅成分,主要表現喺辭彙方面。


吸收咗較多嘅外來詞
粵語外來詞主要來自英語。港英時期,香港粵語中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內嘅粵語區。呢啲外來詞好多都冇俾漢語北方話吸收,好似「士多」(store),北方話講「商店」;有啲係北方話吸收咗但譯法唔同,例如北方話中嘅「沙拉」喺粵語中譯為「沙律」;唔少外國人名喺粵語中嘅譯法,亦同北方話存在咗好大差別,好似第43任美國總統George Walker Bush喺北方話中翻譯成「喬治?沃克?布希」或「喬治?沃克?布什」,粵語就將佢翻譯成「喬治布殊」。

由1980年代開始,唔少粵語外來詞,隨著香港、珠三角等粵語區同埋內地交流更加頻繁,漸漸進入咗北方話,例如 [巴士](bus,公共汽車)、「貼士」(tips,服務小費)等等。有時,呢啲詞被北方話吸收嘅時候出現失真,例如粵語「搭的士」,「飛的」(「搭的士」嘅簡稱,香港唔通用)被北方話當作「打的」吸收。

香港粵語口語中經常直接使用英文單詞,比如,「公文夾」通常用file(讀若「fai-lo」,有文具店會寫成「快勞」);男警員或男老師稱為「阿sir」(女警叫「Madam」、女老師叫「Miss」),工作加班稱為「開OT」(源自英語 Overtime)等等。雖然唔少英文發音會翻譯成漢字,但香港人不時會直接以英文字表達字詞,如「感覺」用feel代替,亦冇相關漢字表述該讀音。值得注意嘅係,為遷就粵語嘅節奏,feel往往會讀成few,失去L尾聲,fax讀成 「fae-si」加重尾音。呢種中英夾雜嘅地道用法喺香港十分流行,而且喺廣東省粵語區中亦逐漸增多。

除此之外,踏入咗二十一世紀,一啲新嘅用語亦開始喺香港出現,例如「潮」,「喪」,「hea」等等,主要流行喺青年人之間。


擁有大量同漢語北方話唔同嘅特有辭彙
粵語喺變化發展過程中亦都不斷出現咗好多同漢語北方話唔同嘅特有辭彙,呢啲辭彙有好多仲沿用至今,成為粵語嘅另一特色。日常用語中粵語同北方話唔同嘅詞彙可多達 50% 以上。喺科學技術領域,兩者唔同嘅詞彙就比較低,小於 10%。好多粵語詞彙同北方寫法會調轉,例如北方話嘅「隱私」,係粵語就叫「私隱」。



發音系統比普通話複雜
粵語有相當複雜嘅聲調系統,同北方話(官話方言)嘅差別非常大。喺粵語中相當完整咁保留咗古漢語嘅入聲,而且仲由陰入、陽入分化出中入。標準粵語有九個聲調,分別係:陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、中入、陽入。關於粵語嘅發音同埋拼寫,詳見粵語羅馬化方案(粵語拼音或粵語羅馬字)、粵語發音。


粵語嘅書寫系統
現代粵語喺正式場合裡面普遍採用20世紀初興起嘅現代漢語白話文書寫系統,佢嘅語法、詞彙同普通話書面語大致相同。呢種白話文嘅語法、詞彙同埋用語同埋粵語有較大嘅差別,不過啲人似乎已經基本上習慣咗呢種差異,唔覺有大嘅不便。但當啲人用粵語讀呢種白話文嘅時候,一般係唔會完全按照字面來讀嘅。朗讀者會習慣上根據粵語語法、詞彙同埋用語對字面文句進行調整,用粵語複述出來。

大眾媒體為貼近民眾,不時會加入大量廣東用語。部分雜誌會採用另外一套粵語自己嘅白話文書寫系統,大量按照粵語語法同埋用語書寫,唔識粵語嘅中文使用者係難以理解呢種粵語白話文。報紙則會採取折衷方法,主要行文都係以普通話白話文書寫,但喺對話同埋引言裡面,會用粵語白話文書寫粵語對白,令文章更加生動,並避免喺翻譯成漢語白話文時出現失真。

因粵語白話文書寫會用到大量粵語獨有嘅粵字,喺大五碼系統(由台灣公司建立嘅繁體中文系統)嘅電腦中未有收錄呢啲字,書寫粵語尤為不便。香港政府早年曾推出一個香港增補字元集,收錄咗擴增粵字約5000字左右),如「啲」、「嘅」、「攞」、「摣」、「嘢」、「冚」等等。喺最新一版嘅增補字元集中,進一步收錄咗一些所謂嘅「粗口字」。呢種做法備受質疑,因為粗口乃社會一般禁忌。但講到學術層面,始終「粗口」唔被普遍認同。香港政府方面則表示收錄「粗口字」乃方便警方錄取口供嗰時用。姑勿論誰對誰錯,藉著呢套增補字元集,大部份粵語口語都可以被書寫出來。

由於唔係所有電腦都裝有廣東字增補字集,粵語使用者喺網上討論區等非正式場合,喺無辦法打出粵字嘅時候,會折衷地以英文嘅「o」代替口字旁,寫成「o的」、「o既」、「o野」來代替「啲」、「嘅」、「嘢」呢類粵字。

過去中國各地語言不通,而大部份人都係唔識字,一般讀得書嘅都係用書面共通文言文,所以敎育上係唔會教寫粵語。呢個情況就算之後白話文取代文言文都係一樣。如果學生用粵語來寫文,會俾人當做唔及格嘅中文文章。不過,因為流行文化貼近大眾,電影,粵劇都會有粵語書寫嘅字幕。跟住敎育普及,識字嘅人唔限於精英,粵語書寫就開始有普及之勢,而大量香港雜誌用粵語代替白話文,因此亦有唔少人會認為係香港中文水平低落。而雜誌粵語用字無從稽考,任用民間習字,亦有人認為粵語過於通俗,影響粵語文學價值。因為咁,八十年代開始,好多語言學者都對粵語做過唔少考定,搵口語本字做題材,著作好似雨後春荀,越來越多。不過由於字太過深僻,而敎育亦都好少兼顧粵語,所以一般大眾都好少會用。另一方面,講粵語嘅人好多都有同外地文化有接獨,粵語本身生動同埋對外語包容,豐富咗粵語本身嘅辭彙,甚至乎中文嘅辭彙。好似以前美容廣告係用「減肥」做標題,跟住變做「瘦身」,家下就用「纖體」招徠。由此可見,詞彙變得一個比一個靚,而「瘦身」一詞甚至俾公司管理層面做「裁員」嘅美化詞。


粵語嘅方言
粵語有幾種方言。請詳細參閱粵語嘅方言。


影響
而喺海外,由於移民有相當比例來自粵語區,亦令粵語成為大多數海外華人社區嘅最流行語言之一。

喺香港同埋澳門,從市民日常交流,到學校教育、工商行業,到政府辦公、立法會選舉;到科學研究、新聞傳媒、大眾娛樂,粵語都佔絕對優勢地位(除粵語之外,英語亦較為流行)。喺漢語語族裏面,除普通話外,粵語係唯一比較成功發展為全功能語言嘅語種。同時香港大眾媒體同埋娛樂事業嘅繁榮使粵語具有非常強嘅影響力。
軒轅氏
粵語詞彙同埋漢語/北方話詞彙對照舉例

宵夜=夜宵
飲勝=乾杯
心熄= 死心
鬼馬=多詭計
人工=報酬,薪金
心甘=甘心
火水=煤油
花樽=花瓶
鍾意=喜歡
後生=年輕
專登/特登=特意,故意
雪櫃=電冰箱
夾萬=保險箱
黐線=神經失常/神經病
鹹濕=好色
老竇=爸爸
契弟=王八蛋
吹脹=氣壞/無可奈何
蹺蹊=蹊蹺
酥蝦=嬰兒
得意=可愛
點解=爲什麼
直頭=簡直
是但/求其=隨便
得戚=得意忘形、囂張
儸柚/屎忽=屁股
同埋=跟
折墮=作孽/遭遇悲慘
橫掂=橫豎/橫直/反正
櫃桶=抽屜
屋企=家
好彩=幸好
馬騮=猴子
諗/惗=想/考慮
大嘥=浪費
荷包=銀包 錢包
曱甴/小強= 蟑螂
生蘿蔔仔=長凍瘡
掟煲/甩拖=分手
執生=隨機應變
老細/老世/波士(boss)=老闆
番梘=肥皂
皮喼=皮箱子
淡定=鎮定
縱使/就算=即使
失覺=失敬
火燭=失火
口齒=信用
省鏡=可人
唔通=難道
包租婆=房東太太
遊車河=兜風
熟口面=似曾相識
第二啲=其他
唔該=謝謝
犀利=厲害
巴閉/把炮=了不起
大鑊=惹了大麻煩
閉翳(贔屭)=憂愁
抽秤 [動詞= [形容詞] 挑剔
傾偈=聊天
鉸剪=剪刀
電掣=電鈕/開關
車轆=車輪
軚盤=方向盤
戇居=愚蠢/愚笨
踩雪屐=溜旱冰
擁躉/fan屎 (fans)=捧場者/支持者
瓊=凝固
喊=哭泣
嬲=生氣
唞氣=呼吸
蛤乸=癩蛤蟆
好曳=淘氣
嘜頭=商標
岌岌貢=搖搖晃晃
發吽哣=發呆
蠱惑=狡猾
報寸/(報串)=告密
寸/(串)=囂張
轉軚=改變立場
慳啲=節省
收皮=叫某人收斂
訓覺/瞓覺=睡覺
冚扮爛/冚辦爛=全部
冚(鹹、合、闔)=全部/所有
低B=低能/弱智
牙煙=危險
欄開/欄屍=滾開
打飛機=打手搶/自瀆/手淫
波 (ball) =球
老「笠」=打劫
劈友=用刀斬人
玩嘢(玩野)=搞小動作
吔野=吃東西
爆缸=流血
聽日=明日
琴日/噚日=昨日
開片=打架/武鬥
屙屎/爆石=大便
扯貓尾=串通
扯=喘氣
流野=假東西
屙尿=小便
抵死=活該
火牛=變壓器
抵死 [另一解釋] 妙極
跳灰=运毒
放水=小便
爆格=爆窃
放水 [另一解釋] 比賽時放軟手腳
老屈/砌生豬肉=誣告/陷害/嫁禍
埋單=結賬
郁=動粗
搭嗲=搭訕
扯火=發脾氣
扮嘢/(扮野)/扮晒野=裝模作樣/裝蒜
死人頭=該死嘅
督背脊=背後告密
賣飛=賣票
飛起=放棄
放飛機=失約
孭飛=包辦
孭鑊=背黑鍋
咪走=不要跑
契弟(動詞)=做壞事(名詞)損人利益的人
得得地=還可以
軒轅氏
有邊啲你識, 呢度又冇寫過出嚟嘅廣東話字, 補充下, 將字帖出, 大家研究下!!

落雨(上雨下鲜)(上雨下及)音(絲濕). 註:電腦內都冇呢d古字.
雨 雨
鲜 及

走棧, 有地方走棧.

有乜依郁
軒轅氏
此外廣東話嘅: 士多, 的士, 巴士等呢類名詞, 全部係從英文譯音直譯過來.

警察, 消防, 電報, 電話, 電車(火車), 羅輯等呢類詞彙係漢字日詞, 係日本明治維新時, 外國帶入新事物到日本, 翻譯出來後再傳入中國.

試解譯日本當時翻譯呢類詞彙: 警察=警衛+偵察(罪案), 消防=消滅+防止(火災),...............................等等.
軒轅氏
姣思撉=指女性常有姣思, 及會扭動臀部以吸引男人們注意. 就引申成為''女性風騷放蕩樣貌的詞語''.

(音督)屁股也.

軒轅氏
粤語/廣東話所以話好難學, 因有九聲, 仲有轉音.

舉一例: 姓陳,姓林, 我哋廣東人親切時, 叫姓陳,姓林嘅朋友做老陳(音:疹), 老林(音:惗), 咁就係轉音.

唱粵語歌曲, 又有拖音, 虛字, 鼻音等等.

例1: 國語唱[梅花江]: 梅花江是美人鄉,.................., 都是直唱便是, 冇轉音, 虛字等等.

例2: 粤語唱[紅燭淚]: 曲詞字面是: 心如柳絮, 隨風飃. 但唱出係: 心..吖.呀..如, 柳..Air.air.絮, 隨..吖.風..唔..唔..飃--.
加港燦

佢,佢哋,我哋,人哋= 他, 他們, 我們, 別人---- 佢約我哋同埋佢果啲姨媽姑姐去飲茶,雖然我哋唔鐘意佢哋, 但人哋開到口, 都要俾番啲面嘅

喺呢度= 在這裡---- "唔使驚, 你個仔喺我呢度玩"

邊度(問), 果度(答)= 在那裡(問), 在那裡(答)---- "請問洗手間喺邊度?" "轉個彎就喺果度"

邊處/絛/幅/塊…= 那一處/絛/幅/塊…----- "邊絛毛巾係用嚟抹地架?"

唔該(受助之後說)= 勞煩了---- "你幫我做咗咁多嘢, 唔該啦"

唔該(求助之前說)= 麻煩你, 請你…---- "唔該, 請幫我做,,,,,,,,"

唔係啩= 不是吧

唔使(音駛)= 不用----"唔係啩, 义燒賣兩個九亳九一磅? 咁唔該俾三磅我, 嗱, 十蚊唔使找啦"

是但,求其= 随便, 無所謂---- "是但啦, 去邊度都好, 求求其其食飽就算"

的色= 小而精緻

四正(音試正)= 四平八穩, 整齊---- "間屋係就係細啲, 但係的的色色咁, 幾四正, 幾好吖"

仲係= 還是, 繼續

使乜(音駛乜)= 那用---- "湯仲係好熱, 使乜再加熱?"

醒目, 執三(衫)=小心,看着辦(照顧自己)----"今日大老板會嚟視察, 你哋醒目啲, 個個(每個人)都要執三!"

醒目=精灵----佢好醒目, 工作勤怏, 又能摸逸透上司心理, 一定大有前途

醒目=出眾, 耀目

凌舍=非常, 與別不同----高跟鞋, 紅衫白裙, 加上黑色手袋, 睇起嚟凌舍醒目

乜(嘢)=什么东西/事情

點知=怎料, 怎么知道----"叫佢攞個橙, 點知佢攞咗個鏟嚟, 點知佢發乜嘢神經!

擦鞋=拍馬屁

托大脚(舊俗語)=拍馬屁

抵死=活該----"平日無惡不作, 依家被拉(抓), 抵佢死!"

抵死=負面地(太過)精灵----"佢好抵死, 叫佢做嘢, 佢就淨係做一半"----"男主角真抵死, 來個强吻之后, 女主角就被軟化了"

淨係=只是

梗係=一定(是)----淨係食嘢唔飲氷, 梗係對身体唔好啦

(先)至係/啱 =才是(對)----呢個白色唔啱, 黑色果個先至係

驟忌=忌諱
摘使(音駛)(舊俗語)=與驟忌差不多----在喪事中穿大紅大紫衣服好驟忌/摘使

蛇王=躲懶, 開小差----他趁著上司不在, 在茶水間蛇王, 看了整個下午的雜誌

蛇竇=開小差的地方----街外那所小Café 就是他們的蛇竇

尋日, 聽日=昨天, 明天 尋日塞車, 去到公司已經關了門, 買唔到平嘢, 走咗雞, 聽日再去過

(咪)走雞=(不要)錯失机會

縮骨, 走精面=吝嗇, 負面地(太過)乖巧----佢份人好縮骨,佢同你一齊飲茶從來都唔會俾錢, 但對上司就呵護奉, 專走精面, 睇佢幾時被抄(魷魚)/燉(冬菇)

炒魷魚,燉冬菇=革職

成日,週時=經常

撞板(舊俗語)=出錯

符轆=Fluke, 混噩----佢成日都符符轆轆過日辰, 撞板多過食飯

符轆=好运

過骨=過關----佢從沒有努力温習, 但考試就經常符轆過骨

朦查查(舊俗語)=不清楚, 不夠精灵----"呢張影印本印得朦查查, 點可以見人?你份人都朦查查嘅!"

二叔公(舊俗語)=當押店掌柜----週轉不灵, 可以去揾二叔公(典押物品)

打猫(舊俗語)=(餐館員工)偷吃----個個(每個人)都知他经常在后樓梯打猫

打秋風(舊俗語)-利用喜事來敛財----同佢哋唔係好熟啫, 結婚做乜請我飲(宴)?分明係打秋風!

打敗仗(舊俗語)=生病

梳肝(舊俗語)=很舒服, 寫意

梳乎=Soft, 很舒服, 寫意

唔妥=不對勁,---- "點解係紅色唔係黑色?有啲唔妥喎!"

唔妥=(對仇人)不能共處, 順從----"你敢同我争男朋友, 我一定唔妥你!"

唔制=不為, 不會做---- "佢三心兩意, 唔制又制"/ "呢份工得果6蚊一個鐘, 我就唔制啦"

咪制=不可為----"呢單生意會蝕本, 千祈咪制!"

(實)冇衰=(一定)壞不了, 不會出錯

揾食=找生活

做世界=幹非法勾當----"跟我揾食實冇衰, 今晚就同你去做世界"

軒轅氏
拋磗引玉, 卒之! 引到你開齊喇!!

各位入嚟! 寫多啲廣東話.

不論粵語、廣東話、廣州話, 譯音粵語, 廣東俗語, 現代粵語, 現代俗語等, 唔拘!!

総之! 香港特區要有香港特色!?

仲有, 唔好畀粵語文字失傳, 唔用咗九十七年, 爭啲煙沒咗喇.

你唔識寫正字, 可以寫同音字, 如果我識, 我會寫返正字畀你睇.
軒轅氏
得敕 (得戚)

瓦鐺,罉 (瓦撑)

渾噩 (\岳)

挪手巾 (蘿手巾)

撢荷包 (

打思嗝 (打思益)

打甂爐 (打邊爐)

開禳衭 (開浪衭)

車大奅 (車大炮)

挨挨凭凭 (

抌心抌肺

瀨尿,瀨尿虾(瀨字正字是左扌右賴).

鳎沙魚 (撻沙魚)

蠏厴,蠏弶 (蠏鉗,蠏[江+降切])

醫牙鬆弶(醫字正字是左口右醫)
加港燦
乜咁客氣? 其實係拋玉引磗就真, 依家又拋啲爛磚出嚟補充吓:

港式粵語--- 意思--- 例句

靜雞雞--- 靜悄悄
鬆人--- 離開--- "睇見勢色唔對就靜雞雞鬆人啦!"
食蕉--- 糟榚--- 成日先得果幾單生意, 真係食蕉
講耶穌--- 冗長又無實則的道理--- xx小學的學生每天上課前都要聽校長講耶穌
坐花廳--- 坐牢
皇家飯--- 坐牢時吃的飯 (也解作打政府工)
發姣, 姣婆(低下俗語)--- 發騷, 發騷的女人--- 佢成日發姣, 係男人都啱, 正一姣婆!(註:老少皆稱"婆")
依郁(市井俚語)--- 狀况--- 警察已經對班蠱惑仔嚴密注視, 一有乜依郁就立刻拉人
麻甩佬(市井俚語)--- 廣義:市井上的漢子 (眨義: 臭男人)
雞虫(市井俚語)--- 經常光顧妓女之人
邪牌(市井俚語)--- 風月埸所/不正經的女人
蠱惑仔(黑社會語)--- 黑道中人
老表(黑社會語)--- 黑道同門兄弟
老彭(黑社會語)--- 朋友
老正(黑社會語)--- 老千
老奉(黑社會語)--- 亳不客氣(奉旨)
老笠(黑社會語)--- 打劫
老點(黑社會語)--- 欺騙, 瞎說
老毛(黑社會語)--- 利是(红包)
數毛(黑社會語)--- 還清(錢債)
車頭,老雜(黑社會語)--- 雜差(便衣警察)
斷正(黑社會語)--- 當埸給(警察)抓個正着
較(腳)(黑社會語)--- 離開, 逃走
着草(鞋)(黑社會語)--- 潛逃,逃亡
潛水(黑社會語)--- 躲起來
吹水(黑社會語)--- 談話
收風(黑社會語)--- 接收消息
四仔(黑社會語)--- (四号,高純度)海洛英
追龍(黑社會語)--- 吸食白粉(海洛英)
跳灰(黑社會語)--- 偷运白粉(或任何毒品)
收一件(黑社會語)--- 打一拳
隻抽(黑社會語)--- 一個對一個的打鬥
開片(原黑社會語)--- (各持武噐的)群歐
買起(黑社會語)--- 殺死(人)
無厘頭x(原黑社會語)--- 神神化化, 不知所謂
白馬黑x(黑社會語)--- 一頭霧水, 不知所以
受靶(黑社會語)--- 坐牢
入/出冊(黑社會語)--- 關進/放出牢房
一/十笼(黑社會語)--- (坐牢) 一年/十年
曬馬(黑社會語)--- 出動所有人馬
講數(黑社會語)--- 談判
打尖--- (排隊時)插隊
口水多過茶/嗲--- 說太多無謂話
食過番尋味--- 嘗過甜頭後再來
番風--- 天氣轉泠
回南--- 天氣回暖
傾偈 --- 談話
打牙較(舊俗語)--- 闲談
發嗡風--- 瞎扯
嘥氣--- 浪費氣力
孤寒, 鐸叔--- 吝嗇, 吝嗇鬼
朝(頭)早--- 上午
晏晝--- 下午
晚黑--- 晚上
好叻--- 很捧
腎腎哋, 神神哋--- 儍兮兮
軒轅氏
轉載: 游客_加港燦_* Feb 21st 08 01:11 之文帖


(粵) 軒轅氏真係冇得頂, 係咁夷補充幾個: 冇得傾, 橫惦, 踢爆, 劈酒, 翻風, 你慳啲, 你就想

(漢) 軒轅氏真的了不起, 隨便補充幾個: 沒得商量, 反正, 拆穿, 鬥酒, 天氣轉冷, 你省省, 你想得美
Tai Luk Kau
Hi Guys,

Thanks a lot for telling me so much about my mother tongue. I hate to speak/communicate with those speaking Mandarin. First, I speak with very strong Hong Kong accent. I find myself inferior to them when I have to jerk about in Mandarin. Secondly, why I should speak Mandarin here in Canada.Why those Tai Luk Lo do not learn our Cantonese. After learning from so much about Cantonese, I am proud of my dialect and I am determined never to speak Mandarin with Tai Luk Lo any more. They should learn Cantonese.

Best regards to every Hong Kongers
軒轅氏
引用(Tai Luk Kau @ Jun 28th 08 13:28 ) *
Hi Guys,

Thanks a lot for telling me so much about my mother tongue. I hate to speak/communicate with those speaking Mandarin. First, I speak with very strong Hong Kong accent. I find myself inferior to them when I have to jerk about in Mandarin. Secondly, why I should speak Mandarin here in Canada.Why those Tai Luk Lo do not learn our Cantonese. After learning from so much about Cantonese, I am proud of my dialect and I am determined never to speak Mandarin with Tai Luk Lo any more. They should learn Cantonese.

Best regards to every Hong Kongers




多謝你嘅支持!! 唔使咁客氣!! 又唔使咁偏激嘅! 學多一樣言語, 對自已有益冇害嘅!

就算地道廣東人, 好多人都唔知其歷史, 只知有得講, 唔知廣東話係原來仲係個個字都有得寫嘅!

粵語係中原古語, UBC退休漢學教授王杰(西人), 曾在大温電臺談及, 有好多古詩古詞, 用國語讀, 唔能夠押韻, 用粵語讀, 就能夠押韻, 皆因當時所作之詩詞歌賦, 都係用古(粵)語所作, 當然朗讀時用返古(粵)語係最好.

大家知多啲有關粵語嘅源流, 就知道粵語唔係咁簡單, 源遠流長, 只因為國家統一, 國父稀牲咗粵語嘅文化.

為推廣粵語, 香港特區着重粵語/白話寫作, 傾偈, 溝通等等, 入黎呢度, 請用粵語.

大家共勉之!!
軒轅氏
睇下百多年前, 粵語寫出嘅地道歌曲, 由於當時冇錄音設備, 各歌者退休/過世, 现已绝响, 從此失傳.

轉載維基百科粵謳源流:

粵謳

粵謳[1]係廣東曲藝說唱,同木魚、龍舟、南音、板眼都被稱為粵調。粵謳起源於珠江蛋歌同鹹水歌,本來係珠江花舫、妓院妓女唱詠嘅情歌,後為岸上盲妹師娘等歌唱。


目錄 [收埋]
1 起源
2 演唱者
3 著作
4 曲目
5 翻譯
6 學術研究
7 注
8 參考書目
9 連出去

起源
清朝人招子庸係道光元年(1821年)輯《粵謳》一書,收錄哩類歌曲,於是哩啲歌亦被稱為粵謳;粵越同音,所以又叫越謳。《南海縣志》招子庸傳記曰:「雖巴人下里之曲,亦饒有情韻」,又話詞中「粵東方言別字亦得所改正,不若詰屈聱牙。一時平康北里,譜入聲歌」。

其實,係佢之前,亦有文人馮詢創作粵謳,但係馮並無將自己作品出版刊印,後來做咗官之後更加將所有作品銷毀,所以冇流傳落嚟。[2]


演唱者
粵謳由師娘瞽姬所唱,出名嘅有二妹師娘、英華師娘、李銀嬌師娘等,亦有少數瞽師如盲就等唱詠,間中以琵琶、揚琴做伴奏。二妹師娘首創解心腔,英華師娘以古腔唱粵嫗聞名,而李銀嬌師娘就留有《桃花扇》一曲錄音傳世。第二次世界大戰後,識唱粵嫗嘅師娘相繼淡出,粵嫗從此失傳。



著作
《粵謳》,招子庸輯
《再粵謳》(1901年),香迷子輯
《新粵謳解心》,珠海夢餘生(廖仲舒)著
《魯逸遺著》,黃魯逸著

曲目
《解心事》,招子庸作品,有兩首:
(一) 「心各有事,總要解脫為先。心事唔安,解得就了然。苦海茫茫多數是命蹇,但向苦中尋樂便是神仙。若係愁苦到不堪,真係惡算,總好過官門地獄更重哀憐。退一步海闊天空就唔使自怨,心能自解,真正係樂境無邊。若係解到唔解得通就講過陰隙過便。唉,凡事檢點,積善心唔險,你睇遠報在來生,近報在目前。」
(二) 「心事惡解,都要解到佢分明。解字看得圓通,萬事都盡輕。心事千條就有一千樣病症。總係心中煩極講不得過人聽。大抵痴字入得症深都係情字染病。唔除痴字就係妙藥都唔灵。花柳場中最易迷卻本性,溫柔鄉裡總要自出奇兵。悟破色空方正是樂培,長迷花柳就會墜落愁城。唉,須要自醒,世間無定是楊花性,總係邊一便風來就向一便有情。」

《揀心》,招子庸作品
「世間難搵一條心,得你一條心事我死亦要追尋。一面試佢真心,一面防到佢噤[3],試到果實真情正好共佢酌斟。噤噤吓噤到我哋心虛,個個都防到薄幸。就係佢真心來待我,我都要試過兩三勻。我想人客萬千,真嘅都冇一分,嗰啲真情撒散[4],重慘過大海撈針。況且你會搵真心人亦都會搵,真心人客,你話夠幾個人分。細想緣份各自相投,唔到你着緊。安一吓本分,各有來由你都切勿羨人。」

《唔好死》
《聽春鶯》
《弔秋喜》
《桃花扇》,招子庸作品
「桃花扇,寫首斷腸詞,寫到情深扇都會慘悽。命冇薄得過桃花,情冇薄得過紙。紙上桃花,薄更可知。君呀,你既寫花容,先要曉得花的意思。青春難得,莫误花時。我想絕世風流都冇乜好持。秋風團扇,怨在深閏。寫出萬葉千花,都為情一個字。唔係你睇侯公子李香君,唔係情重,點得遇合佳期。」

《心心點忿》
《唔係乜靚》
「你唔係乜靚啫,做乜一見我就心傷。想必你未出世就整定銷魂今世惹我斷腸。你係前世種落呢根苗,今世正有花粉孽賬。故此我拚死去尋花,正碰着你呢朵異香。紅粉見盡萬千,唔似得你咁樣。相逢過一面,番去至少有十日思量。捨得死咯敢話死去會番生,我又同你死賬。難為我真正死咯,嗰陣你話冇乜相干,呢會俾個天上跌個落嚟,我亦唔敢去亂想。真真要見諒,莫話粒聲唔出就掉轉心腸。」

《乜得咁廋》,招子庸作品
「乜得你咁瘦,實在可人憐。想必你為着多情惹恨牽。見你弱不勝衣,容貌漸變。勸你把風流兩個字睇破吓,切勿咁綣纏。相思最會把精神損。你睇癡蝶在花房,夢得咁倒顛。就係恩愛到十分亦唔好咁綣戀。須要打算,莫話只顧風流唔怕命短,問你一身能結得幾個人緣。」

《真正惡做》,招子庸作品
「真正惡做,嬌呀你曉得我苦心無。日夜共你癡埋重慘過利刀。近日見你熟客推完,新客又不到。兩頭唔到岸,好似水共油撈。早知道唔共你住得埋,不若唔相與重好。免使掛腸掛肚,日夕咁心操。勸你的起心肝尋番過好佬,共你還通錢債,免使到處受上期租。河底下雖則係繁華,你見邊一個長好到老。究竟清茶淡飯都係揀過上岸至為高。況且近日火燭咁多,寮口又咁惡做,河廳差役終日係咁嗌嘈嘈。唔信你睇各間寮口部,總係見賒唔見結,白白把手皮撈。就俾你有幾個女都養齊,好似話錢債易做,恐怕一時唔就手就墮落酆都。雖則鴇母近日亦算有幾家係時运好,贖身成幾十個女,重有幾十個未開鋪。想到結局收場未必真係可保。況且百中無一個的境遇實在難遭。你最好撥埋心水揾着地步,唔怕冇路,回頭須及早,好過露面抛頭在水上蒲。」

《生得咁俏》,招子庸作品
「我生得咁俏,怕冇鮮魚來上我釣。今朝挈在手,重係咁尾搖搖。呢回釣竿收起都唔要,縱不是魚水和諧都係命裡所招。我想大海茫茫魚亦不少,(你班衰佬)休要亂跳,鐵網都來了,總係一時唔上我釣啫,我就任你海上逍遙。」

《結絲蘿》
「清水燈心煲白果,果然清白怕乜你心多。白紙共薄荷包俾過我,薄情如紙你話奈乜誰何。圓眼沙梨包幾個,眼底共你離開暫且放疏。絲綫共花針,你話點穿得眼過。真正係錯,總要同針合綫正結得絲蘿。」

《難忍淚》,招子庸作品
「難忍淚,灑濕蓮枝。記得與君聯句在曲欄時。你睇粉牆尚有郎君字,就係共你倚欄相和那首藕花詩。今日花又復開,做乜人隔兩地。未曉你路途安否,總冇信歸期。蓮筆叫我點書呢段長恨句。愁懷寫不盡好似未斷荷絲。今日遺恨在呢處曲欄提起往事。唉,想起就氣。睇住殘荷凋謝咯,我就想到世事難為。」

《點算好》
(一) 「點算好?共你相交又怕唔得到老,真情雖有,可惜實事全無。今世共你結下呢段姻緣待等來世正做,你為和尚我做齋姑。唔信你睇紅樓夢上有段鴛鴦譜,嗰個寶玉共佢無緣,所以黛玉得咁孤。佢臨死哭叫四個字,一聲唉,寶玉你好。真正無路可訴,離恨天難補。罷咯不若共你淡交如水,免至話我係薄情奴。」
(二) 「點算好,君呀你家貧親又老,八千條路咁就冇一點功勞。虧我流落呢處天涯,家信又不到。君歸南嶺,我苦住京都。長劍雖則灵,今日未吐。新篁落籜,或者有日插天高。孫山名落朱顏槁。綠柳撩人重慘過利刀。金盡床頭清酒懶做。無物可報,珠淚穿成素。君呀,你去歸條路,替我帶得到家無。」

《除卻了阿九》,葉茗生作品
《問阿桂》
已故香港典故專欄作家魯金講過,粵謳係不限字數民歌,好似同係一首《解心事》,第一首只一百二十字,第二首就有一百三十七字;所以粵謳歌者,往往透過掌握上下句嘅句法,就能別出心裁,唱得婉轉而動聽[5]。


翻譯
金文泰(1925年港督)做新界土地登記官時,好迷粵謳,譯咗啲歌做英文,係1904年出版《嶺南情歌》("Cantonese Love Songs"),係粵謳最早嘅英譯本。



學術研究
有關粵謳嘅研究包括:冼玉清嘅《招子庸研究》同《粵謳與晚清政治》、許復琴《招子庸與珠江粤謳》、薛汕《粤謳》,載其所著《書曲散論》、蔡衍棻《粤謳》、區文風《木魚、龍舟、粤謳、南音等廣東民歌被吸收入粤劇音樂的歷史研究》、陳志清《南音粤謳的詞律曲韵》、陳潞《謳聖與香港的關係》、〔日本〕波多野·太郎《木魚·龍舟·南音·粤謳》、梁焙熾《南音與粤謳之硏究》、招勉之《關於粤謳及其作者的尾巴》......。[6]



1, 謳音勾
2, 龔伯洪,廣府文化的奇葩﹣﹣粵謳
3, 聽禁切,以甜言賺人曰噤,氹字第三聲
4, 讀珊
5, 魯金(1994),粵曲歌壇話滄桑
6, 冼玉清先生對粵謳的研究

參考書目
魯金(1994年),《粵曲歌壇話滄桑》,三聯書店(香港)有限公司,ISBN 962-04-1173-0
黎鍵(2007年),《粵調.樂與曲》,懿津出版企劃公司 ISBN 9789628748228




連出去
冼玉清先生對粵謳的研究
龔伯洪,廣府文化的奇葩﹣﹣粵謳
由 "http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AC%B3" 收
軒轅氏
作者唐健垣*

搶救杜煥地水南音


我六十年代在香港唸中學時,每日聽電台「下午粵曲」節目之餘,尚固定每週三數次聽「銀嬌師娘演唱粵謳」,及「杜煥瞽師演唱、何臣瞽師拍和」的「地水南音」節目 。那時只知粵謳、南音都是古老的廣東盲人說唱曲藝,不同於粵曲,而未知其關係、異同。
 
迷醉於南音的腔調

當時許多香港老中青曲迷都是從收音機中認識杜煥這盲唱家的。我只記得杜先生唱過一首連播許多個月的長篇南音「再生緣之多情孟麗君」,其實也只是迷醉於南音的腔調,並未記得其曲詞,反正好像每星期都有得聽,從沒想過自五十年代以來已開播的「杜煥南音」及「銀嬌粵謳」會忽然間在一九七二年停播,原因是電台減少古老文化節目的政策。



從七二年起直至現在(二OO二年),我每年都碰到數十個南音迷詢問,「有沒有杜煥南音的錄音?」,杜先生被電台「炒魷魚」後,由於不似別的盲人能以占卜谋生(有些盲人甚至收入極高),只能靠政府的救濟金,屈居九龍油麻地上海街附近一間盲人笼屋,佔住一張雙層「碌架鐵床」的一層,他的伴奏谋生樂器、特製之短小古箏 ── 就放在床底一個小盒中。

杜先生白天和盲人手談(打天九、麻將),晚上就蹲在旺角街頭,用他曾經娛樂港澳南音迷近四十年的鏗鏘嗓子,與街頭的噪音對抗,彈小箏唱南音,乞取那每晚一、二十元的施捨。這都是我七四年識杜先生之後纔了解的。那時彌敦道正掘路建地鐵,可憐杜先生有時連過馬路「開檔」都十分困難……。

初遇杜煥先生

七四年某天閱《華僑日報》,看到郵票大小的一段報導:「德國文化協會明晚七時在會中舉行杜煥南音演唱,曲目〈客途秋恨〉、〈男燒衣〉,免費入座。」不禁為之狂喜。

消息能見報大約是因德國文化協會的面子,而非為杜先生的藝術,我想。不管如何,我終於找到中環國際大廈十九樓的會址,赫然見到打通的大廳中臨時排滿約二百張摺椅而且坐滿了人!我仗著面皮厚,居然弄了一張椅子坐在第一排前面,面對著杜先生,及放在一張普通鐵檯上的小箏。
多謝上天,當時沒有人提出甚麼「版權」、「禁止錄音」等問題,那位操流利粵語,對中國文化十分熱情的德國主任布海歌女士(後來曾任在灣仔拔地而建、樓高十五層的香港藝術中心的總經理,德國文化中心也遷到此中心十五樓),十分欣賞我這個年青南音迷,竟然允許我放一部卡式錄音機在桌上,錄了杜先生的兩首南音,椰胡伴奏家何臣老先生加插的嗩吶獨奏「三寶佛」,中場一位肥聽眾震耳欲聾的打鼾聲以及聽眾的哄笑聲。
那是我第一次見到心儀已久的杜先生,一方吋的文化消息(不算廣告吧),竟然能招來幾百個曲迷擠破那不起眼的地方,可知南音的吸引力!

幸好那時我正在中文大學修讀碩士(商代甲骨文及古聲韻學),並同時在中大崇基學院音樂系兼職教中國音樂課(中國戲曲欣賞,七弦古琴之類課程),知道民間音樂之藝術價值,知道正如不少瀕危絕種動物一樣,各地的民間音樂及曲藝不斷淪於絕滅,我立時做了一個正確的決定:討取了杜先生的住址。

這就開展了我小小的「搶救地水南音」行動,由於未經正式當局及大學之類的機構資助、指導,我的「搶救」只是業餘個人式的,不過似乎也收到一點效果。在七九年杜先生去世前,安排他數次在大會堂劇院演唱南音,在中文大學博物館內演唱南音(並為他拍了一卷八厘米影帶)、稍稍留下他部份音響資料及曲詞(可憐他在電台演唱廿年,只留下幾十小時錄音,而這些錄音亦瀕於滅毀了)。

拜師

七四年我有幸經粵曲天后徐柳仙老師安排,正式拜師學南音,一位老師是二、三十年代於廣州享大名的颺舟南音(一般寫「楊州南音」)盲唱家鍾德之弟子盛獻三先生,另一位則是杜煥先生。記得七四年我在大埔墟租住一整層樓(我讀中大碩士時未有碩士宿舍),其中房間堆滿木材及機器,自製七弦古琴。拜師時我就在附近的酒樓「筵開一桌」敬師,陪席者有幾位粵曲老師、徐柳仙、李庸、陳皮、邵鐵鴻(粵曲小調锦城春〉及〈流水行雲〉之作曲者),並有介紹人布海歌女士。

當日宴罷打道回府,正式拜師,老師居然主張「不必叩頭」,只是師徒相對鞠躬,最「搞笑」的是,由幾位老師拈香肅立合唱一首佛曲「爐香讚」,又非法事打齌,不知何故會唱此曲?又難得各師都能唱此曲!
幸好跟著由盛獻三師彈箏唱一首颺舟南音〈祭瀟湘〉,由年已八十多的三弦家朱天嘯老先生伴奏,即是我第一次現場聽這首鍾德「今夢曲」(現代紅樓夢曲子)集中之〈祭瀟湘〉!三十年代唱片中鍾德唱颺舟南音,是用近似女音之幼柔假音式高音唱的,故曰颺舟,言如拋舟,但當時盛老師年過七十,是用極低之真嗓唱的。

逝與繼

俱往矣,所有當日的老師都已先後逝世!而我憑萬分熱诚,稍學到兩位老師的右手彈箏左手打拍板、口唱長篇地水(盲人派)南音的曲藝,稍傳南音彈唱之生命,幸喜唱粵曲的人都必會唱幾句南音,南音不滅絕,但長篇的自彈唱,那就似乎後繼乏人了。

其後盛老師病逝,出殯那天為十號風球前夕,我與其女婿,古琴學生一、二人冒大風雨,與殯儀館工友抬棺上和合石墳場山頂,再用粗繩?#96;著棺木,十人提心吊膽與棺木如坐滑梯般滑下二、三十尺的草坡,一同連人帶棺衝入預挖之墓穴中,泥水已滿半穴。可憐的盛師,那是十號風球前夕!

老師死而有知,在棺中可能以為在游泳呢!

七九年我去了英國修民族音樂博士,是年杜煥老師病逝,貧病無以為殮,南音唱家、粵劇紅伶阮兆輝兄奔走安排其後事,並約同商業電台在大會堂舉行南音、龍舟演唱會,為盲人協會籌款。阮先生真是有心人,故其南音造詣亦佳也。

八一年以來,二十年間我在香港演唱南音數百場(與南音唱家甘明超、區君祥合作),唱過大約一百首南音,錄下三十盒南音唱帶流傳,(只在我唐氏藝苑有售,故流傳未多,可惜。)算是沒有全然浪費了兩位老師的心血。





*為著名中樂學者,多年教授粵曲、南音、古琴,有「南音箏聖」之譽。現於法住文化書院教授古琴及粵曲,粵曲班當中亦涉及南音。
軒轅氏
廣府文化的奇葩——粤謳(作者:龔伯洪,廣州市地方誌辦公室。)

  粤謳,也有人稱越謳,别稱解心,是清中晚期到民國中期盛行於廣府民係地區的一種曲藝、通俗文學。粤謳是中國通俗文學歷史上曾經璀璨一時的奇葩。從它各個時期的作品及發展歷程,我們可以看到廣府文化的一些特性。

  廣府文化是嶺南文化的核心組成部分(參見拙著《廣府文化源流》,廣東高等教育出版社1999年8月版),具備着嶺南文化的各種特性,如創新性、大\性、遠儒性、重商性、兼容性、實用性等。這些特性,我們在粤謳中也可體現到一部分。

   一、從民間中來,到民間中去

  粤俗好歌,古已揚名。粤歌載於古籍有“越謳”一種。記載最早的越謳作者是西漢孝惠帝時的張買。明末清初學者屈大均也在《廣東新語·詩語》中記及:“而孝惠時,南海人張買侍游苑池,鼓棹爲越謳,時切諷諫。”張買唱的越謳是怎樣的曲調?古籍中未記載。不過,張買的越謳能上達皇帝,大概在廣東文人心中留下深刻的印象,以致清代嘉慶道光年間文人創制獨特的曲種便想到以粤謳爲名(古代“粤”“越”相通,故也有人寫爲越謳)。一般説粤謳起源於民間,揚名則起自仿作的文人。

  最早創作出粤謳作品的是馮詢、招子庸,邱夢旗、温汝適、李長榮等文士亦有參詳。嘉慶道光年間,這一班文士常游於珠江,在花艇上聽曲飲酒、談詩論文。偶聽得珠娘(艇上歌女)將舊曲變調演唱,頗有新意,但詞多俚鄙。馮詢、招子庸遂在民間演唱變調的基礎上加以點正,並創作新曲詞,命歌女演唱,果然令聽\贊賞,於是定名爲粤謳。以後,粤謳越作越多,逐漸在粤方言區流行起來。此情大概與粤語流行歌於上世紀80年代在廣州及珠江三角洲一帶流行的情况差不多。這些粤謳,從其音調看,是從明末清初盛行的鹹水歌、木魚歌、龍舟歌、南音等説唱曲藝基礎上,融合了北方民間説唱“子弟歌”和“南詞”之長,創制出的新曲藝品種;從其文辭看,是在韵文的基礎上,大量使用粤方言,加上感嘆襯字、音韵押尾,形成地方特色濃郁、通俗易懂的民間方言文學新品種。起初藝人演唱粤謳,用琵琶和音,後來以揚琴或二胡伴奏。粤謳節拍獨特,一小節有一板七叮(眼),節奏緩慢,旋律沉鬱,長於抒情。

  不過,粤謳當時不過是“流行歌”的地位,正統文人、道學先生是對之不屑的。因此,粤謳創始人之一的詩人馮詢,後來當官時便把自己創作的粤謳全部銷燬,不留一字。這一來,倒讓大膽朝通俗文學路子走的招子庸揚名中外了——馮詢没有留下作品故當代一些介紹粤謳的書籍只提招子庸。

  招子庸(1786~1847),字銘山,南海横沙鄉(今屬廣州白雲區)人。嘉慶二十一年(1816年)中舉,曾在山東濰縣等地做過幾任知縣,頗有政聲。後因收用逃犯被指控致罷官,回鄉後放蕩不羈。他長於詩畫,精通音律。也許他有感於宋代柳永的詞在民間歌壇廣爲流傳,遂不辭多寫詞情雙美的粤謳。道光八年(1828),廣州西關澄天閣刻印出版招子庸的《粤謳》,全書有序及12篇題詞,收有粤謳作品97題、121首。此書流行於廣府民係地區,在歌壇廣爲傳唱。曾任香港總督的金文泰(Sir Cecil Clementi)在1904年把《粤謳》譯成英文,改名《廣州情歌》,介紹到歐洲。他認爲《粤謳》與希伯萊民歌具有同樣不朽的價值。後來葡萄牙人庇山也把它譯爲葡萄牙文,介紹到歐美各國。當代文學研究專家鄭振鐸在《中國俗文學史》中説:“其最早的大膽的從事於把民歌輸入文壇的工作者”,“在道光間僅有招子庸而已”;“《粤謳》爲招子庸所作,只有一捲,而好語如珠,即不懂粤語者讀之,也爲之神移。

  《粤謳》中幾乎全是寫男女間的感情,其中多寫妓女的可憐身世與感情波折。書中第一首爲《解心事》,流傳甚廣,故粤謳又稱“解心”,當代粤曲以粤謳曲調作曲牌也稱爲“解心腔”。此曲被鄭振鐸先生稱爲“格言詩”,當中確有一些警世之句。曲雲:

  心各有事,總要解脱爲先。心事唔(不)安,解得就了然。苦海茫茫,多半是命蹇。但向苦中尋樂,便是神仙。苦係愁到不堪,真係惡算。總好過官門地獄,更重哀憐。退一步海闊天空,就唔使(不用)自怨。心能自解,真正係樂境無邊。苦係解到唔(不)解得通,就講過陰騭(德)個便(那方面)。唉,凡事檢點,積善心唔(不)險。你睇(看)遠報在來生,近報在目前。

  這些曲化勸世文雖然並不新鮮,却能使不少小市民在精神上得到安慰暫解愁懷,故大受民\歡迎,成了粤謳的早期代表作。

  招子庸另一首粤謳代表作《吊秋喜》,則以情動人,且看其中幾句悼妓女秋喜的:

  泉路茫茫,你雙脚又咁(這樣)細。黄泉無客店,問你向乜誰(誰人)栖?青山白骨唔(不)知憑誰祭?衰楊殘月空聽個(那)只杜鵑啼!未必有個知心來共(爲)你擲紙(意爲祭奠),清明空恨個(那)頁紙錢飛。

  由於此曲語\情深,故廣爲傳唱。清末名詩人黄遵憲有詩雲:“唱到招郎吊秋喜,桃花間竹最魂銷。”當代鄭振鐸評道:“《吊秋喜》是一篇凄楚的抒情的東西。據説秋喜實有其人,是一個妓女,子庸曾眷戀之。像《吊秋喜》這樣温厚多情的情詩,在從前很少見到。

  招子庸筆下的粤謳多是風花雪月、纏綿哀婉之詞,題材範圍比較狹窄。這與粤謳從民間來到民間去大有關係。粤謳流傳於歌壇,當時社會矛盾尚不尖鋭,平民喜聽情愛之曲,故粤謳自多此作。清代《續修南海縣誌》記粤謳的流傳時道:“一時平康百裏,譜人笙歌,雖‘羌笛春風’、‘渭城朝雨’,未能或先也。”也許,這是廣府文化商業性的反映吧?只要文化市場需要,謳歌情愛的粤謳便越來越多。由此想到上世紀80年代中珠三角一帶迅速流傳粤語流行歌曲的現象,也就不奇怪了。

  但是,更應該看到,招子庸的粤謳作品主流有着反封建正統的特點(以前研究粤謳者少有人提及)。替妓女鳴冤叫屈,是儒家正統思想所不耻的,而這些作品能在廣府民係地區廣爲流傳,也可見廣府文化的遠儒性。

  二、介入社會,直麵人生

  然而,當社會矛盾尤其是民族矛盾激烈的時候,廣府文化的創新性、鬥争性也就在粤謳中反映出來了。1840年鴉片戰争爆發後,便有文人利用粤謳這種群\喜聞樂見的形式,來反映現實鬥争。粤謳開始跳出個人情愛的天地介入社會、直麵人生,産生創新性的作品。

  鴉片戰争時期留存下來的粤謳作品,有燕喜堂鈔本《新解心》。這雖是殘存的手鈔本,僅有20餘頁,作者燕喜堂也未知是何許人,但有《顛地鬼》、《義律鬼》等作品揭露了外國侵略者的醜態,表現了中國人民反侵略的英雄氣慨。另一首《頌林制軍》以幽默的筆調歌頌林則徐、人木三分地鞭撻官場中的投降派。而《盲怨》、《人會死》、《人話怕死》等作品,則深刻地反映了當時廣大百姓陷於水深火熱之中。請看揭露、譴責貧富懸殊的《人話怕死》:

  人話(説)怕死,我見死極爲高。哪知此生托生勞(指人生的艱難勞碌),一死就死到唔知(不知道)、連鬼都不做,免今做鬼又在此處來撈(過日子)。我睇(看)破陰陽生死個(那)條路,至(最)好在官家名宦都係死别生扶。生一日在陽臺鄉(人間)一日受苦,黄泉得到,唔(不)做個的(那些)再世功夫(指再轉世爲人)。若係閻王點化我上陽間做,我就同去斷(决斷)到好,字字登明部(指寫清楚):我要壽長過彭祖,富貴過葉、伍、潘、盧(當時廣州的四大富商家族)。

  此外,據説還有一本1901年出版的、署名香迷子(真實姓名及事迹無可查考)編撰的《再粤謳》,收有作品68首。遺憾是筆者未看過有關資料,不敢妄評。不過,從燕喜堂的《新解心》來看,這段時期的粤謳已開始以慷慨悲壯之情代替早期的纏綿緋側了。自道光末年起,粤謳在歌壇已没有那麽流行,幸而隨着光緒年簡報刊漸多,粤謳作品得以不斷出現於報刊的諧部(副刊)上。報刊成了粤謳流傳的媒體,反映了廣府文化的創新性。文人們以粤謳的舊形式寫進新内容,使粤謳從多以口頭傳唱變作多以文字流傳。晚清反封建專制王朝的民主革命\動興起後,革命者利用粤謳這個民間方言文學的形式,大力鼓吹革命,向群\宣傳革命的道理,使粤謳出現一個嶄新的面貌。同盟會機關報《中國日報》及其特刊《中國旬報》,首辟“鼓吹録”專欄,刊登反帝反封建的粤謳,使這種過去爲正統文人鄙視的方言文學,登上了政治舞臺。以後各進步報刊,如《新小説》、《時事畫報》、《廣東日報》等,亦刊登不少粤謳作品。知名作者有廖恩燾(下文介紹)、黄魯逸、鄭貫公、王心帆、楊肖歐、陳詩仲、黄軒胄、何劍士、潘澤民、宋季緝、衛滄海等。此時的粤謳作品戰鬥性之高、數量之多,是前所未有的,也可説其内容已起了質的變化,具有積極的進步意義。請看一曲《血》(作者不詳,刊於1904年農曆十月初六某報上):

  血一個字,提起就心愁;虧我熱血盈腔,唱粤謳。你試睇嚇(看一下)凉血物(指没有民族血性之人)既是咁(這麽)多,好似牛馬走。任佢(它,指清朝統治者)敲煎膏血,不以爲仇。眼見得滿族咁(這麽)肥,皇漢又咁瘦;地皮刮盡,血滿神州。有等(人,指愛國志士)想得把血來流,將國救。都話(説)誓擲頭顱,换自由。點估(怎料)血既流了咁(這麽)多,天總不就(助)。唉,真正醜,泪珠常滿袖。血呀,做乜(爲什麽)你怦怦欲動呢,在我心頭!

  同盟會會員、知名報人鄭貫公在香港創辦《有所謂報》時,以“仍舊”爲筆名寫了不少新粤謳。如《真正係苦》、《多情曲》、《須要頂硬》、《好孩兒》等,在反對朝廷與美國續簽苛待華工條約的\動(慣稱拒約\動)中,起了震聾發聵的作用。如一曲《中秋餅》,反映了在支持拒約\動而扺制美貨時廣州餅食業拒用美國麵粉的義舉(刊於1905年農曆八月十一日)。

  著名革命者黄魯逸也以“老逸”、“魯一”爲筆名寫過不少粤謳,他的作品較含蓄,較有文采。如一曲《踏青》揭發統治者鏟光地皮(貪污斂財)、含蓄地宣傳革命:

  茫茫一片地,春去又春還。既有春風到,因何草不生?四圍坐下,草都冇(没有)多條。君呀,踏青呢(這)件事,乜(爲什麽)你重(還)把我相邀?凡事要實行,唔好(不要)白叫(空喊),况且我近來心事,又至(最)怕俾個的嘢(給那些東西)來撩。見着草都唔(不)生,就憐到自己不肖。如今眼泪,重(還)有幾多飄?只有你一個在我身邊,唔(不)够把我照料。點(怎麽)得了?罷咯(了),我都情願春閨長日,獨坐無聊。

  此期間的粤謳,還有一批批判封建文化、鞭撻迷信風俗、宣傳辦新學、讚頌新思想、提倡民主自由的作品,如《剪辮》、《觀音誕》、《唔好去賭》、《哭科學》、《辦報》、《演説》、《郎既愛國》、《自由鐘》、《復民權》等。這些作品皆有强烈的時代氣息、啓發民智的政治特點,起了宣傳群\、鼓舞人民鬥争的作用。

   三、直刺官府、敢諷最高統治者

  清末,一些佚名作者寫的粤謳更具戰鬥性。這些作品直刺官府,乃至最高統治者清太后慈禧。如1904年農曆五月廿日某報刊登的《買古琴》,諷刺慈禧借賀壽之機搜刮民脂民膏、兩廣總督岑春煊爲邀寵而獻古琴。曲雲:

  佢(她)有佢慨(的)拜壽,使乜(用不着)你咁(這麽)擔心。民膏浪擲,買得一架古時琴。你獻媚朝家(指慈禧)都唔使咁甚(不用這麽過分),未必古時音樂,勝過於今。况且慶典一場,來請客飲,唔通(難道)鑼鼓都要到廣東尋?此事自有廷臣,來認責任。做乜(爲什麽)你别樣唔(不)憂,只記得八音?或者你想用亡國之音,嚟(來)攪嚇(搗亂一下)佢(她)個(那)晝寢,等佢(她)留心時事,知道嚇(一下)大禍將臨。你地(們)用意咁(這樣)深,真係(是)惡審(意爲難判斷是非)。唉,唔在(不用)問,大扺見我漢人獨立期將近,想着他日空城弄假(以諸葛亮擺空城計退司馬懿之典喻清王朝末日將臨而故作鎮定),嚇退個的(那些)彈雨槍林(指革命黨起義)。

  而1905年農曆六月初八發表的《相只一個》,更是直斥慈禧。此曲有感於慈禧請荷蘭畫師畫像,唱道:

  相只一個,點(怎)好畫咁(這麽)多回?筆下無情(暗指閻王點生死簿之筆),會把你命摧!畫畫嚇(多畫一下)呢(這)個顔容,就唔(便不)見得可愛。分明在紙上,會老起番來(老了起來)。大扺人到晚年,心就曉悔,想嚇(一下)十年前事,有幾件唔(不)該。似箭光陰,你話(説)留得幾耐(多久)!生滿一頭白發,令得人呆。想到無聊,惟有下泪。唉,愁係(是)似海,重(還)慌(怕)但(它)添寫入内,帶住(着)幾分憔悴呀,就係(是)死咯(了)亦有(無)人陪。

  粤謳作者對慈禧尚敢不敬,更遑論諷刺官府了。《放膽去做》、《鬱嚇話查辦》、《有勢唔好恃盡》等一批粤謳,更是把官府駡得狗血淋頭。請看《官咁大》(登於1905年農曆十一月十九):

  官咁(這樣)大,重駛(還要)借總督招牌!個的(那些)嚇人手段,都練到好精乖。緝捕有乜(没什麽)精神,點(怎)似去討債。藉端落(下)手,就夾硬拉埋(强行捕捉定罪)。恃住(着)係官兵,隨便亂踩(`踏)。話聲(説一聲)唔(不)肯啫(吧),就話(説)你抗拒官差。嚇到但(他)肯寫單(指答應交錢),何等爽快。講乜(説什麽)“保商”兩個字,總要我妙計安排。近日官場慨(的)行爲,真正可怪,如果係殷商富户,咪個立亂行街(勿隨便上街)。唉,點(怎)樣解?官場會勒派!從古話(説)貪官污吏,重(還)慘加(厲害過)狼豺。

  此外,還有歌頌民主革命起義的《黄花影》、《女英雄》、《英雄泪》、《舒泪眼》等。這些鋒芒畢露的粤謳登於報上,當然令封建統治者暴跳如雷,這也是當時進步報刊被官府勒令停刊的原因之一。只是進步報人在報刊被封後,隨即换一個報刊名再辦,潑辣的粤謳亦照登。雖然這些如匕首投槍的粤謳的作者真姓名没有留下來,但却可見廣府文化鬥争性的一斑。

   四、從口頭演唱轉到文字傳播

  從民國初年起,粤謳由於腔調緩慢簡單,在歌壇傳唱已風光不再(被粤曲取而代之)。但它作爲民間通俗文學,地位却不斷上昇。民國成立後,報刊上刊登粤謳仍有增無减,可見粤謳仍有生命力。1919年,五四\動爆發,革命潮流也促進了粤謳的發展。當時省港澳的報刊副刊均不斷刊登粤謳,内容也繼承了反帝反封建的優良傳統。如《偷聲嘆》、《唔肯就罷》等一批作品皆有鋒芒。20年代初,廖恩燾又寫了不少有影響的粤謳,還結集出版。

  廖恩燾(1865~1953),字鳳舒,號懺庵。惠陽人,廖仲愷胞兄。曾任清朝及民國北洋政府駐古巴、朝鮮、日本及美國的使節。他是民國時期著名教育家許崇清的岳父。廖恩燾工於詩詞,喜寫粤語方言詩,所作的粤謳也膾炙人口。早在清末時,他就以珠海夢餘生爲筆名,寫了20多首名爲“新解心”的粤謳,刊於樑啓超主辦的《新小説》上。樑啓超十分贊賞他的粤謳,譽之爲“絶世妙文”。廖的粤謳融人新思想、新知識,褒正義,貶邪惡,頗有影響。如一曲《珠江月》,既寫了作者撰粤謳的初衷,也抒發了愛國情懷,曲雲:

  珠江月,照住船頭。你坐在船頭,聽我唱句粤謳。人地唱個的(那些)粤謳,都重(還)係舊;我就把新名詞譜出,替你散嚇(一下)個的(那些)蝶怨蜂愁。你聽到個陣(那時)款款深情,就算你係鐵石心腸,亦都會仰天來搔嚇首;捨得我銅琶鐵笛,重怕唔(還怕不)唤得起你敵愾同仇!只爲我中國淪亡,四萬萬同胞問邊(哪)一個來救?等到瓜分時候,個陣(那時)就任你邊個(誰)都要作佢(他,指帝國主義)慨(的)馬牛。你睇(看)我咁(這麽)好河山如\綉,做乜(爲什麽)都冇(没有)個英雄獨立,撞一嚇(下)鐘嚟(來)唱一嚇自由。我百粤雄圖,自來都稱富有。論起天時形勢,就有蒼梧西首,更環帶着碧海東流。雲貴汀漳,都連接在左右;就係長江一帶,亦係天然畫就慨鴻溝。只恨無人把干坤重新結構,趁呢陣(此時)群龍世界,便成就個戰國春秋。唉,咪(不要)守舊,睇一下人地歐洲與及美洲,虧我心血常如鬥,莫只望新亭泣楚囚。硬要把虎嘯龍吟,换一片婆心佛口;口頭禪語,便唱出一串珠喉。等到你鈞天醉夢醒來後,好共(和)你唾壺擊碎咯,細話從頭。

  1924年,廣州出版了珠海夢餘生(廖恩燾)的《新粤謳解心》,收入作者1921~1923年寫的103篇作品。此書由政要唐紹儀題寫書名,有廖仲愷等多位名人的題詞。廖仲愷題的是讚頌粤謳的詞《金縷曲》:

  諷世依盲瞽,一聲聲,街談巷語,渾然成趣。香草美人知何托?歌哭憑君聽取。問覆瓿文章幾許?瓦缶繁弦齊競響,繞樑間,三日猶難去。聆粤謳,勝金縷。曲終奚必周郎顧?且傳來蠻音`舌,痴兒騃女。廿四橋簫吹明月,那扺低吟清賦,怕莫解天涯悽苦!手抱琵琶遮半面,觸傷心豈獨商人婦。珠海夜,漫如故。

  《新粤謳解心》的作品特點是較多\用方言、引用地方諺語,有濃烈的鄉土氣息,頗有藝術感染力。如寫於1921年的、勸人戒鴉片煙毒癮的《鴉片煙》,以形象傳神的文辭警戒世人,頗有教育作用。同年寫的《杜鵑啼》,用曲折隱喻手法,召唤人們覺醒奮鬥,可説情真意切而又藝術氣息濃厚;另一首《人真正係惡做》,則以幽默的文筆直刺軍閥給人民帶來灾難。1923年寫的《走馬燈》,諷刺軍閥上臺如走馬燈般兒戲;《洋貨咁貴》則揭露北洋政府在帝國主義面前奴顔婢膝……

  廖恩燾的《新粤謳解心》是繼招子庸《粤謳》後,至今僅見的一部正式出版的、完整的個人作品專集。正如蔡琦的題詞所咏:“百年格調紉銘山(招子庸字銘山),幾歷紅羊劫未殘。好是廣陵遺散後,再留妙曲在人間。”此書的出版,標誌着粤謳從口頭演唱轉向文字傳播的變化。粤謳曲調節奏緩慢,演唱已難充分反映昂揚向上的韵味,而文字的表現,則可免曲調的不足,於是群\更喜歡看,而不是聽。從這個變化也可體現出廣府文化的兼容性、實用性。

   五、宣傳革命,接近工農

  20年代中期,雖然新文學\動已興起,但粤謳這個傳統形式仍爲廣大群\所喜愛,繼續不斷出現了報刊上。

  第一次國内革命戰争時期,隨着工農\動的發展,粤謳創作也出現新變——變得更加接近大\更有戰鬥性。誰想得到,當初囿於個人小圈子的抒情方言説唱文學,竟會變得如此直白與慷慨激昂,並形成聲勢。其實,這也是廣府文化`活性與富於變化等特點的反映。

  當時,廣州的進步報刊,如省港罷工委員會機關刊物《工人之路特號》等,不斷刊登有鮮明政治觀點與强烈戰鬥性的粤謳。内容包括讚頌工農\動、北伐戰争,反對帝國主義與軍閥,乃至宣傳馬列主義與中國共産黨的主張。此時的粤謳作者有英俊、凌少然、麥國威、達人、吴瑞珍、黄智偉、師盔、冼文光等,多是從事工農\動的文化工作者。他們的作品今天讀起來仍覺熱血奮張。如刊登於1925年12月23日《工人之路特號》上的《心有恨》(作者不詳):

  心有恨,訴向人知。連年戰争,點(怎)得休息片時?可恨軍閥逞兇,真正不是,殘殺同胞,威福兼施。但(他)所倚靠,還有帝國主義,接濟錢糧,但就操縱自如。所以軍閥只争地盤,唔(不)理國事,任人宰割,重(還)蠢過只猪。叫聲同胞起來,莫過(不要)甽住(睡熟),雄聲一吼,顯我醒獅。國民革命慨潮流,同胞呀,大家都要參與!掃平群妖咯,切莫延遲。

   此外,麥國威的《沙基流血》、冼文光的《愁與恨》、凌少然的《我的貧富懸殊觀》以及《牙鷹》等一批粤謳,皆是令人難忘的作品。

  這段時期的粤謳,格調昂揚,鋒芒畢露,是結合政治鬥争的“快餐文化”。雖然多數缺乏精巧的搆思,文采稍遜,從藝術角度看顯得較粗糙,有些甚至流於口號化,但其對時代的貢獻是永留史册的。

   六、粤謳的歷史地位永留史册

  自20年代後期起,新文學的小説、散文、新詩漸成氣候,受到大\的歡迎。於是,粤謳逐漸少見。以後,只作爲一種曲牌(又稱“解心腔”),偶爾見於粤曲(或粤劇唱詞)的演唱中。然而,當我們回顧粤謳的歷史時,不應忘記它曾是嶺南廣府民係地區反帝反封建的文學武器,是盛開於祖國南方大地上的一株文藝奇葩。

  對粤謳深有研究的冼玉清教授生前曾指出:“粤謳的社會價值,即在於它能反映當時現實的生活的鬥争,成爲時代的史詩。而它的藝術價值,即在於它以生動活潑的語言、\顯形象的比喻、跌宕悠揚的聲調,表達了人們的生活與鬥争。”(《粤謳與晚清政治》)這個評價用於粵謳整個歷史也是恰當的。

  筆者認爲,粤謳從招子庸奠定基礎至第一次國内革命戰争時期的接近工農,盡管不同時期有不同風格與内容,但始終不變的是爲廣大群\所喜聞樂見。招子庸作品的反封建正統,鴉片戰争時期作品的反侵略諷官府,辛亥革命前夕作品的直刺貪官昏主,五四\動前後作品的號召反帝反軍閥,大革命時期作品的讚頌工農革命\動,皆是粤謳的主流,皆與廣大群\息息相關,皆真實地記録了中國近、現代歷史。因此,粤謳在中國俗文學史上的地位不會磨滅,而研究廣府文化也應進一步對粤謳作深刻的研究。對粤謳消亡的原因,在進一步研究中無疑也會使我們産生某些感悟。

  
軒轅氏
鄭重聲明本粤語教室, 絕不同意香港何文滙博士所提倡之粤語正音.

其所謂正音, 例: 時間-讀為(時奸), 報刋-讀為(報看),等等. 肯定非粵語正確讀音, 凡我港人勿被其古惑.

如跟從其所謂正音讀出, 地道香港人,廣東人知就你係流野.
喜欢跳的人
你真棒,何时开班?最好在RICHMOND.谢谢.
軒轅氏
引用(喜欢跳的人 @ Jul 28th 08 21:42 ) *
你真棒,何时开班?最好在RICHMOND.谢谢.


想知你係乜野人?
軒轅氏
引用(軒轅氏 @ Jul 28th 08 14:15 ) *
鄭重聲明本粤語教室, 絕不同意香港何文滙博士所提倡之粤語正音.

其所謂正音, 例: 時間-讀為(時奸), 報刋-讀為(報看),等等. 肯定非粵語正確讀音, 凡我港人勿被其古惑.

如跟從其所謂正音讀出, 地道香港人,廣東人知就你係流野.



自從呢位何文滙博士出嚟TV/電台講佢d所謂粤語正音, 教壞哂d香港人, 各TV/電台都聽佢老點(因佢個銜頭大, 博士播!!).

唔通佢唔出現, 一百幾十年前(我亞爺嗰代)d粤語係錯嘅, 佢出現, d粤語先至有正音??
这是我们社区页面的一个简化版本. 查看包含更多信息的完整版本请您点击这里.