粤語/廣東話係指廣州周圉一帶所講日用語, 有別廣東地方方言, 如新會,四邑,台山,客家,潮州等.
在民國成立時, 曾對廣東話及北方話進行表决, 選一為國語, 但两者票數參半, 國父孫中山先生投下最重要嘅决定性一票畀北方話, 佢嘅忍讓,為全國统一及避免人哋話佢偏幫廣東話, 所以今日嘅北方話就成國語/普通話.
由於民國成立後, 選定北方話為國語, 當然書寫亦推行白話文, 粤語書寫,為之淡化並且續漸遺忘, 到49年新中國成立, 又係用北方話為普通話. 經過近百年至今(97年), 除非有特別鑽研, 有邊個會識寫廣東話!? 有啲甚至話廣東話係冇得寫!? 因為佢都唔識!!
為咗保存幾千年嘅中原文化/文字(廣東話), 我會搜集多啲呢方便嘅資料, 俾大家參考.
粤語/廣東話係現在香港流行日用語.
嗌=嗌交(吵架)
呃=畀佢呃咗(讓他騙了)
晏=晏晝(下午);食晏(吃午飯)
餲=廁所好餲(廁所很臊臭)
拗=拗頸(頂嘴);拗斷(折斷)
詏=詏撬(爭執)
扼=扼手(握手)
揞=揞實個荷包(捂住錢包)
罨=成身濕曬,罨住個身唔舒服(捂著身體不舒服)
鏰=一個鏰都冇(一分錢都沒有)
畀=給; 畀錢
肶=同 髀;即 大腿 ; 雞肶
飆=佢飆得好快(他跑得很快),同 猋
噃=佢好叻噃(他很了不起)
埲= 推冧呢埲牆(推倒這堵牆)
搽= 搽脂蕩粉(塗脂抹粉)
巉=岩巉-指難看,不好
罉=砂煲罌罉(瓦鍋瓶罐)
唓=唓,你估我唔知咩?(呸,你認為我不知道?)
黐=即 粘;黐線(神經病)
打乞嗤=打噴嚏
撍= 撍烏龜(一種撲克遊戲)
掅=掅起個袋(=doi2=)(把袋子提起來);抽掅(挑剔)
埕=酒埕(盛酒陶器)
啋=啋(=coi1=),大吉利事
灼=同 焯; 灼生菜
啖=扒幾啖飯(吃幾口飯)
趲=走趲(鬆動)
嗒=嗒糖(咂糖果),有時喻指心裏美滋滋
遝=一大遝(一大疊),遝水(有錢)
笪=呢笪地方(這塊地方)
嗲=嗲聲嗲氣(嬌聲嬌氣)
揼= 揼時間(拖時間)
髧=頭髮長到髧(垂)落膊頭
沊= 水聲,沊一聲跳落水
嗲=嗲渧 啲水嗲, 嗲渧(水滴個不停)
躉=擁躉(捧場者);躉低行李(放下行李)
抌=抌石仔(扔小石子)
扽=路唔平,開車好扽(路不平,開車很顛簸)
戥= 匹配,戥你唔抵(替你可惜)
燉= 燉冬姑
頭耷耷=頭耷耷(垂頭喪氣的樣子)
竇=雀竇(鳥窩);老竇=(爸爸)
哋= 佢哋(他們)
掟= 掟石仔(擲小石塊)
埞= 冇埞企(沒地方站)
啲=有啲人(有些人)
扚=引,拉;扚起佢(拉起佢)
掂= 掂下都唔得(摸一下都不行);搞掂=(搞好)
瞓=瞓覺(睡覺)
窟=屎窟(屁股)
戽=戽被(睡覺踢被子)
鎅=鋸;割;切;裁:鎅玻璃,鎅紙刀
曱甴=即 蟑螂
鉸=鉸剪(剪刀);門鉸(門合葉)
偈= 傾偈(談心)
髻=盤在頭頂或腦後的發結;扎髻
噉=噉都得(這也行)
咁=天氣鬼咁熱(天氣多熱)
黃黚黚=浅黃黑色
撳= 撳釘(圖釘);撳電掣(按電鈴)
梘=番梘(肥皂)
趌=跛跛= 趌跛跛(單腳跳);趌路(滾蛋)
嚿=一嚿石頭(一塊石頭)
嘅=我嘅書(我的書)
擏=擏住擏住;擏錫下啲嘢啦(愛護一下東西吧)
喼=喼汁 / 一種醬料
篋=箱, 皮篋,藤篋
嗰=嗰個人(那個人);日(那天)
弶=蟹弶(蟹螯)
蠱惑=狡滑,使人心意迷惑
攰=即勞累;返工好攰
焗=焗飯(燜飯)
啩=你會應承啩?(你會答應吧?)
摑=摑幾巴(抽幾個耳光)
躀=躀低(摔倒)
九大簋=簋, 古代盛食物的器具
揩=揩油(占小便宜)
嚡=澀,粗糙:條脷好嚡(舌頭很澀)
喊=哭
慳=慳錢(省錢)
姣=姣婆(蕩婦)
喺=喺屋企(在家裏)
系=相當於 是
扻=扻頭埋牆(把頭往牆上撞)
冚=冚家(全家);冚被=(蓋被(=pei5=))
拫=風車轉到拫(風車轉得飛快)
瞌=瞌一陣(小睡一會)
呷=呷醋(吃醋)
睺=睺實佢(盯住他)
噱頭=搞新噱頭(搞搞新意思)
墟=趁墟(趕集)
炕=炕麵包(烤麵包)
廿=廿, 即二十
翕=眼翕毛(眼睫毛);翕手=(招手)
嘢=揾嘢=(找東西)
咿挹=指男女間行為不軌。
膉=呢哟臘腸好膉(這些臘腸有哈喇味)
厴=冇厴雞笼(沒關雞笼門);小厴(肋下兩側)
躽=躽胸(挺胸)
掖=掖高褲腳(把褲腿卷上來)
鷂=紙鷂(風箏)
喐=喐手(動手)
膶=雞膶(雞肝)
山旮=旯= 山旮/旯(山溝)
蠄蟧= 即 蜘蛛, 大蜘蛛
蠄蟝= 即 田雞, 癩蛤蟆
襟=襟兄(對妻姊之夫的稱呼)
妗=妗母(舅母)
扱章=即 蓋章
搉=搉頭殼(敲腦袋)
企=企起身(站起來) 同 徛, 立也《廣韻》
屐=踩雪屐(溜乾冰)
揵=揵起個鑊蓋(揭開鍋蓋);揵咗幾頁(翻了幾頁)
琼=豬油琼咗(豬油凝固了)
蹺=蹺起腳;蹺凳
佢=佢(他,她,它)
嘞=我識做嘞(我懂得怎樣做了)
囉=行囉(=lo3=)(走吧)
罅=窿罅(洞隙)
嚟=行嚟行去(走來走去)
孻=中國廣東,福建一帶稱老年所生幼子為孻
躝=爬, 有蟲躝嚟躝去;滾 躝屍
擸=擸擸埋埋一大堆(收刮了不少東西)
捩=捩橫曲折,捩手掟咗佢(轉頭就扔掉它)
簕=刺;玫瑰花好多簕
冧=撞冧(撞倒);花冧=(花蕾);好冧=(好甜蜜)
笠=笠衫;執笠(破產)
邋遢=邋遢(骯髒)
褸/摟=烏蠅褸/摟馬尾,一拍兩散
脷=豬脷(豬舌頭)
叻=你真係叻(你真能幹)
僆=僆仔(細路仔),看不起時用
摙=摙死你(卡死你)
靚= 靚女(美女);心情好靚(心情很好)
拎= 拎畀我(拿給我)
鷯哥=即 八哥
攞= 攞錢(取錢)
碌=一碌木
睩= 睩大眼(睜大眼)
淥=淥一下筷子(燙一下筷子)
轆=車轆(車輪)
攣=攣毛= (曲頭髮)
捋=捋高衫袖
唔=唔緊要(不要緊)
孖=孖仔(孪生兒子)
嫲=祖母,習慣上較多稱阿嫲
擘=擘大個口(張大個口)
蜢=蝗蟲
掹=拉,拽:掹=衫尾(拽著衣服下擺)
咪=你咪=理(你別管)
嘜=商標(嘜頭);一嘜米(一筒米)
癦= 即 痣
炆=炆就是普通話的燜
抆=抆屎(擦屁股)
乜=乜名=(什麼名?)
踎=即蹲;佢哋習慣踎住食嘅(他們習慣蹲著吃)
咩=你唔知道咩?(你不知道嗎?)
孭=孭仔(背孩子)
屘=屘二(倒數第二)
眯=眯埋眼(合上眼)
搣=搣到好痛(捏得好痛)
嚤=緩慢;佢(他)行得好嚤。
冇=冇即沒有,冇買(沒買)
懵=懂 / 懵懂(不懂)
乸=老虎乸(母老虎)
嗱=嗱,你講嘅。(喏,你說的)
揇=一揇咁長(一長);揇下個窗有幾闊?(下窗有多寬?)
腩=魚腩(魚肚子)
蚊赧=被蚊蟲咬致的紅腫塊
諗=諗計=(想法子),也可寫成惗
啱=唔啱著=(不合穿);啱啱(剛剛)
腍=炆得好腍(燉得好熟) 份人好腍(脾氣很好)
褦=佗手褦腳(拖累)
嬲=嬲爆爆(氣呼呼)
掗拃=佔地方,引申為霸道
奀=奀瘦(瘦弱)
心悒=心悒=(內心憂鬱)
噏=講/說-亂噏廿四(呸,別胡說八道)
扤=將棉胎扤實啲(把棉被壓緊點)
吽哣=發吽哣(發呆)
戇=戇居仔(小呆子)
壅=壅多的泥(多培些泥)
蕹=蕹菜(通心菜)
棯=山棯
撚=撚手菜(拿手菜)
挼=挼乾淨件衫(把衣服搓乾淨)
?#092;=?#092;飯(焦飯) [火農]
屙=屙屎(拉大便)
坺=一坺牛屎(一堆牛糞)
車大奅=常被寫成車大炮(說大話騙人),奅—空也,虛大也
擗=擗咗啲爛野(把破爛東西扔掉)
樖=一樖樹(一顆樹)
嘥=嘥錢(費錢);嘥人哋(挖苦別人)
滑潺潺=滑潺潺(滑溜溜)
閂=閂門(關門)
潲=豬潲(豬飼料)
睄=睄佢幾眼(瞧他幾眼)
噬=咬;一啖噬過嚟
糝=糝啲鹽(撒點兒鹽)
擤=擤鼻涕
嗍=嗍一啖(吸一口)、嗍氣(喘氣)
呔=車呔(車胎)
軚=車軚(汽車的方向盤)
燂=燂下啲豬腳毛(燒一下豬蹄的毛)
撻=撻大隻腳周圍行(光著腳到處逛), 撻訂=放棄訂金
睇=睇書(看書)
氹=水氹(水坑)
唞=早唞(晚安);唞涼(乘涼)
佗=佗住細路(背著孩子)
劏=劏豬(殺豬)
搲=搲銀(=ngan2=)(賺錢);搲開件衫(扒開衣服)
搵=搵人(找人)
韞=韞住小偷(把小偷關起來)
喎=我喲都唔知喎(我一點都不知道)
煨=焗番薯
揸=揸車(開車)
咋=我去過一次咋(我去過一次罷了)
拃=拃住巷口(堵住胡同口);一拃芝麻(一把芝麻)
鈒=鈒骨(衣服等鎖邊)
磧=壓;大石磧死蟹
棹=扒艇/ 划艇
陰騭=陰騭即類似陰功之意
啫=唔好請假啫(不要請假吧)
生癪=疳積
?#092;=畀汽車?#092;到周身濕(被汽車濺到滿身濕透) [左手面三点水, 右手面節字]
擳=即擠;擳牙膏;擳暗瘡
噍=同 嚼;噍完鬆(占了便宜就跑)
盅=煙灰盅(煙灰缸)
啜=啜一啖(吻一下)
捽=捽老泥(搓污垢)
因所有廣東人一出世就學聽, 稍後學講, 上幼稚園/小學, 文字就係寫[白話文], 冇机會寫廣東話, 只有机會講廣東話, 所以唔識寫.
我以後在廣東/香港特区內, 全部寫廣東話/香港俗語. 睇大家睇唔睇得明!?
從維基百科轉帖
粵語
粵語、廣東話、廣府話
流行喺: 廣東、廣西、香港、澳門、新加坡、印尼、馬來西亞、加拿大、美國、英國、澳洲、新西蘭、越南、泰國同埋其他唐人移民地。
用嘅人數: 約莫6千6百萬至1億2千萬[1]
排名: 16 [2]
語系: 漢藏語系-漢語,粵語,廣東話,廣府話
官方地位: 用來做官方語言嘅地方: 香港、澳門
管理機構: 無官方機構
中國大陸用粵語嘅人係主要分佈喺廣東嘅中西部同埋廣西嘅中南部。粵語,又叫白話或者廣東話,英文係Cantonese,係一隻流行於中國廣東、廣西,香港、澳門、東南亞地區同埋第啲粵人移民地方嘅語言。嶺南地舊時叫越或粵,粵語得名於此。語言學分類入便粵語分屬漢藏語系漢語語族,係一種聲調語言。粵語有好多種唔同嘅方言同埋口音,當中包括廣州話(即係大家口頭俗稱嘅廣東話)、台山話、桂南平話等。廣州話(廣府話)口音係粵語嘅公認標準音。
使用人口方面,舊時統計有6600萬人講各種口音嘅粵語,全球排十六位;亦有啲統計數字話粵語使用人口有1億2千萬。雖然響中國大陸政治上,粵語冇乜地位,之但係廣東地區開放歷史有幾百年,經濟好過中國內地,仲有香港經濟文化繁榮,令到粵語有好大影響力,成為香港文化同粵文化嘅根基。亦都因為粵語從18世紀開始隨著大量粵人移民行出國門帶到海外,成為海外唐人嘅共通語言,噉樣令到佢有好強嘅生命力。
喺嶺南地區,粵語沿珠江各支流散佈,可以分做六個區:西江/珠江、潯江/郁江、北流江/南流江、南江/鑒江、漠陽江、潭江。前便四個水路交頻繁,可以互通;後便兩個因為水系分隔,互通較為困難。[2]
廣東省城廣州不溜都係粵語嘅中心城市。廣州市嘅粵語口音就係標準粵語,呢一點得到咗所有粵語使用者嘅公認。中國政府喺大陸地區用行政力量強行大力推廣普通話,試圖剝奪粵語嘅生存空間,以達到用普通話嚟取代粵語嘅目的。1980年代之後有成千上萬嘅外省人湧入廣東,對本地粵語構成好大嘅威脅。年輕一代嘅廣州人冚巴唥都要同時掌握廣州話同埋普通話,令到廣州話嘅發音用詞有加速變異向普通話靠近嘅趨勢。不過本地政府極力支持廣州話,廣州電視台曾經因為堅持用廣州話報道新聞等節目而被中央點名批評,到而家仲依然堅持使用廣州話服務本地廣大市民。香港文教高層亦歷來明確表態香港所用嘅語言喺廣州話。由于香港對外交流頻繁,同係講廣州話嘅香港,通過大量粵語流行曲,電視劇,電影,對粵語弘揚中外有好大嘅幫助。
歷史
粵語嘅發展史,同嶺南史係息息相關。而歷史可以追到公元前,秦國南攻百越嗰陣。
上古
嶺南,即係五嶺之南。五嶺就係越城嶺、都龐嶺、萌渚嶺、騎田嶺、大庾嶺嘅合稱,隔開中原同嶺南嘅一埲牆。呢一帶,上古無乜留字記載,只知到呢到係百越之地。百越其實係呢度人嘅自稱,越就係水咁解,而百就係人咁解。有人解做水上人或者水邊住嘅人。後尾要同江東越國分開,就寫做粵。有人推斷係,佢哋係南島語系各族有關。
秦國同南越國
秦國公元前218年開始攻打嶺南百粵之地。公元前214年,開通咗秦鑿渠(唐之後叫灵渠),打通楚地(而家嘅湖南)同粵西(而家嘅廣西)之間嘅水路,噉樣就可以較容易進入粵東(而家嘅廣東)。之後秦國搞掂咗成個嶺南,設郡置縣。歷史記載,秦國軍隊出兵之時有50萬眾,呢個數字冇辦法證實。不過,可以肯定,搞掂嶺南秦軍死傷亦都非常之慘重,最後尾留低響南越定居嘅秦人同當地嘅越族人相比,絕對係少數。呢段時期,當時中原共同語雅言都只係少數人講嘅話。公元前206年,秦國亡,天下大亂,群雄逐鹿。公元前203年,前秦國嘅南海郡大守趙陀受托自任囂,擁兵自立,稱南越王,起兵統一嶺南其餘兩郡,創立咗一個獨立於中原之外嘅國家,國號南越,定都蕃禺(家下廣東廣州)。南越國時期,嶺南越族同南遷嘅秦人進一步融合,古南越語融合當時期秦人嘅語言慢慢形成古粵語。
漢朝同吳國
公元前111年,漢國皇帝劉徹(即係漢武帝)響南越國內部政變,政局不穩之時,搵到籍口出兵攻打南越國。兩國激戰年幾,南越國亡,漢國吞拼咗成個嶺南。自此之後,嶺南同中原交流多咗好多,廣州成為海上絲綢之路嘅出發點。劉徹重視嶺南嘅治理,響秦鑿渠嘅南面,經營蒼梧郡治廣信做統治中心。廣信響家下嘅廣西梧州同廣東封開一帶,潯江、西江、賀江(舊時叫封水)、桂江交匯之地,交通便利。因為有政治同經濟誘因,呢同出海,東面可以到廣東。政治同經濟誘因令到呢處會集咗較多漢國人,當時期中原共同語雅言響度有咗較大嘅影響力。
漢中期,好多人唔中意王莽。響王莽8到23年改國為新之間,唔少人亦都來到中原,陳元,同之後士變世家都呢個時間來。佢哋響度響呢度開館交人讀書。大漢國去到後漢末期,中原一帶好亂。政體上,嶺南九郡之上加一級做州,叫交州。士燮(燮讀涉或薛)做咗交州太守,去除埋州刺史,佢差唔多獨立統治,自成一角。因為佢統治下好太平,所以好多中原人搬到去嶺南。經學家劉熙,就響交州開學,程秉﹑薛綜、許慈都係佢呢度嘅徒第。重有好多讀書人來到呢度,許靖、許邵兩兄弟、袁沛、鄧小孝、徐元賢、張子雲、劉巴、袁忠、桓邵住等等。佢哋響呢度開館授徒,無形中係同中原文化同埋雅言播種,加速雅言普及。
孫權公元210年任步騭(騭讀質)做交州剌史,帶兵入番禺,217年將交州治由廣信搬到番禺,嶺南進入三國時代[3]。士燮就歸響吳國旗下,就繼續管廣信佢個地方,直至佢死。226年燮死嗰年,吳國試過另立廣州,不過無幾耐就廢咗。因為咁,吳國之內就更加多原本中原人來到呢度。吳國名士虞翻畀孫權貶到交州,就響度著書立說,開校敎人,學生有成幾百人。交州多人用雅言,官府用雅言,以至當地百越各部族之間都用雅言。呢個雅言,就係粵語嘅基礎。雅言因為有百越各部用,亦都滲入唔少百越詞彙。264年,吳國再一次將交州一分為二,番禺係廣州治所。
唔理係廣州定交州中心地方,都係家下粵語通行嘅地方,佢哋保留咗當時雅言嘅特色,又夾埋百越各話特色,成為之後嘅粵語。到之後,五胡亂華,嶺南以北嘅話有好大變化,咁就做成今日互不相通嘅情況。
魏晉南北朝時期
至魏晉南北朝時期,中原地區長期處於戰亂動蕩嘅狀態,好多中原人為咗逃避戰亂,舉家南遷,係中國歷史上中原人口南遷嘅第一次高潮。呢個時候,嶺南地區漢族人口大量增加,大大促進咗漢語嘅傳播同埋發展。喺呢個時期,粵語同埋中原漢語已經表現出較大嘅差異,呢個時期可以稱為粵語嘅成長時期。
唐朝時期
到唐朝,粵語隨著廣東地區漢族人口進一步增加、廣州附近地區原來居住嘅一部分少數民族已經被漢化、另一部分被迫遷移到廣西等地而有咗好大嘅發展。喺呢個時期,粵語受中原漢語影響,變到更加規範化,進一步形成有一支相對獨立嘅語言體系、詞彙系統同埋語法結構嘅語言。唐朝係粵語日趨成熟嘅時期。
宋元明清時期
到咗宋朝,粵語同埋中原漢語嘅差距越來越大,已經自立門戶。元明清時期,粵語進一步發展,進一步形成咗自己嘅特色。
清朝中後期
而至清朝中後期,由於清朝閉關自守,僅僅留低咗廣州同其他國家進行貿易。所以相當一部分外國人嚟到中國後掌握嘅語言,係粵語而唔係北方話;除此之外,唔少京官為咗同外國人經商,亦常常學識講粵語。咁樣直接令到粵語喺晚清時期非常之流行。
近代
辛亥革命後,中華民國成立。當時喺國會內訂立國語嗰陣,要求粵語成為中國國語嘅呼聲相當之高。當時廣東籍議員掌握咗過半數議席,粵語成為國語理應唔成問題;惟獨孫中山先生考慮到中國嘅統一問題,逐一向議員遊說將漢語北方話定做國語。最後,粵語以一票之差(亦都有尐人話係三票)敗北,漢語北方話成為咗中華民國國語。[需要參考資料]
1949年後,粵語作為一種地方語言而受到削弱,喺中國大陸「推廣普通話」嘅运動中,粵語嘅地位大不如前。粵語不斷向緊北方話靠攏,甚至有普通話取代粵語嘅情況出現,好多年輕一代根本唔識得一尐專業名詞嘅粵語讀法。由於國家政策規定,中小學都要用普通話教學,年輕一代長期喺普通話嘅環境下成長,變成有尐細路可以講到一口流利的普通話,反而廣州話就唔係好識,對於廣州話未來嘅發展有好大影響。相反,響香港,澳門以及其他海外華人聚居地,因為無政治干預,以及粵曲、粵語流行曲、電影及電視劇等文化嘅流行於中國大陸之外,粵語有相當嘅發展。
主要特點
保留大量古漢語嘅成分
粵語保留咗大量古漢語嘅成分,主要表現喺語音、辭彙、語法等方面。
語音方面
喺標準粵語/粵語廣州話中保留咗好多古老發音,例如標準粵語中「我」同埋「餓」兩字嘅舌根鼻音聲母「ng-」保留咗中古疑母嘅原始發音。
喺聲調方面,標準粵語完整保留咗中古漢語中,平、上、去、入各分陰陽嘅調類格局,而且仲喺陰入之中衍生出一個中入調,係保留古漢語入聲較為完整嘅語言(喺諸閩語中,仲有混合入聲,睇閩南語),對於朗誦同埋研究中國古詩詞等文學作品,起著重要嘅作用。標準粵語包含 -p、-t、-k、-n、-m、-ng 六種韻尾,冇漢語北方話所具有嘅捲舌音、兒化、輕聲等現象(呢啲北方話特徵都係喺中古以後發展形成嘅,標準粵語並冇跟隨北方方言發生呢啲變化)。
辭彙方面
粵語保留多啲古詞古義,措辭古雅,而且粵語裡面嘅好多詞語,包括語氣助詞,都可以直接喺古漢語嘅典籍裡面找到來源。喺漢語北方話中,呢啲古詞已經被廢棄唔用或者好少用。
好似粵語將「粘」講成「黐」,用「差人」或「差佬」/「差婆」嚟表示「警員」等;又好似粵語成日喺句尾嘅語氣助詞「忌」(依家成日寫做「嘅」),喺《詩經?國風?鄭風?大叔於田》有「叔善射忌,又良禦忌」嘅表述;再例如「打甂爐」(吃火鍋),「甂爐」係一種古炊具;「牙煙」(即「崖广」,意思係危險,古文中原意為「懸崖邊嘅小屋」,其中,「广」同埋「廣」喺古代漢語中係唔同嘅字,表達唔同嘅意思,前者就係「小屋」之意。懸崖邊嘅小屋,危險之意。);「濿淅」(現粵語中意為「遇到麻煩」、「麻煩」;來源於古書中形容衣衫盡濕喺水中行走嘅聲音)等詞;此外,現代漢語中「行」同埋「走」嘅意思基本上冇差異,但係廣州話當中,「行」就係步行,而「走」保留咗古漢語中「跑」嘅意思。但係隨著漢語北方話喺廣東地區嘅推行同埋外來人口嘅影響,好多廣州話保留下來嘅古語詞彙已經減少被使用。
語法方面
粵語中保留咗修飾成分後置同埋倒裝等語法項目。譬如喺人名前面加「阿」表示親昵;「公雞」調轉成「雞公」,「要緊」調轉成「緊要」,「離奇」調轉成「奇離」,「沉吟」調轉成「吟沉」,「乾菜」調轉成「菜乾」,「羹匙」調轉成「匙羹」等。由於粵語語法裏面有好多修飾成分倒置嘅現象,因此產生咗好多好特殊嘅句式。例如北方話「怪不得」;粵語就講「唔怪之得」或者「怪唔之得」。又好似北方話嘅「我先走了」;粵語就講「我走先」。呢啲都係古漢語特徵嘅遺留。
保留較多古百越話底層成分
古代南遷到嶺南地區嘅漢人同埋百越土著長期雜居,彼此間語言、文化、習俗等各方面唔覺意就相互滲透。粵語既有古漢語成分,又有古代南越語成分,係兩個民族相互融合嘅結果。現代粵語裏面仍然有好多古代南越語嘅成分,主要表現喺辭彙方面。
吸收咗較多嘅外來詞
粵語外來詞主要來自英語。港英時期,香港粵語中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內嘅粵語區。呢啲外來詞好多都冇俾漢語北方話吸收,好似「士多」(store),北方話講「商店」;有啲係北方話吸收咗但譯法唔同,例如北方話中嘅「沙拉」喺粵語中譯為「沙律」;唔少外國人名喺粵語中嘅譯法,亦同北方話存在咗好大差別,好似第43任美國總統George Walker Bush喺北方話中翻譯成「喬治?沃克?布希」或「喬治?沃克?布什」,粵語就將佢翻譯成「喬治布殊」。
由1980年代開始,唔少粵語外來詞,隨著香港、珠三角等粵語區同埋內地交流更加頻繁,漸漸進入咗北方話,例如 [巴士](bus,公共汽車)、「貼士」(tips,服務小費)等等。有時,呢啲詞被北方話吸收嘅時候出現失真,例如粵語「搭的士」,「飛的」(「搭的士」嘅簡稱,香港唔通用)被北方話當作「打的」吸收。
香港粵語口語中經常直接使用英文單詞,比如,「公文夾」通常用file(讀若「fai-lo」,有文具店會寫成「快勞」);男警員或男老師稱為「阿sir」(女警叫「Madam」、女老師叫「Miss」),工作加班稱為「開OT」(源自英語 Overtime)等等。雖然唔少英文發音會翻譯成漢字,但香港人不時會直接以英文字表達字詞,如「感覺」用feel代替,亦冇相關漢字表述該讀音。值得注意嘅係,為遷就粵語嘅節奏,feel往往會讀成few,失去L尾聲,fax讀成 「fae-si」加重尾音。呢種中英夾雜嘅地道用法喺香港十分流行,而且喺廣東省粵語區中亦逐漸增多。
除此之外,踏入咗二十一世紀,一啲新嘅用語亦開始喺香港出現,例如「潮」,「喪」,「hea」等等,主要流行喺青年人之間。
擁有大量同漢語北方話唔同嘅特有辭彙
粵語喺變化發展過程中亦都不斷出現咗好多同漢語北方話唔同嘅特有辭彙,呢啲辭彙有好多仲沿用至今,成為粵語嘅另一特色。日常用語中粵語同北方話唔同嘅詞彙可多達 50% 以上。喺科學技術領域,兩者唔同嘅詞彙就比較低,小於 10%。好多粵語詞彙同北方寫法會調轉,例如北方話嘅「隱私」,係粵語就叫「私隱」。
發音系統比普通話複雜
粵語有相當複雜嘅聲調系統,同北方話(官話方言)嘅差別非常大。喺粵語中相當完整咁保留咗古漢語嘅入聲,而且仲由陰入、陽入分化出中入。標準粵語有九個聲調,分別係:陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、中入、陽入。關於粵語嘅發音同埋拼寫,詳見粵語羅馬化方案(粵語拼音或粵語羅馬字)、粵語發音。
粵語嘅書寫系統
現代粵語喺正式場合裡面普遍採用20世紀初興起嘅現代漢語白話文書寫系統,佢嘅語法、詞彙同普通話書面語大致相同。呢種白話文嘅語法、詞彙同埋用語同埋粵語有較大嘅差別,不過啲人似乎已經基本上習慣咗呢種差異,唔覺有大嘅不便。但當啲人用粵語讀呢種白話文嘅時候,一般係唔會完全按照字面來讀嘅。朗讀者會習慣上根據粵語語法、詞彙同埋用語對字面文句進行調整,用粵語複述出來。
大眾媒體為貼近民眾,不時會加入大量廣東用語。部分雜誌會採用另外一套粵語自己嘅白話文書寫系統,大量按照粵語語法同埋用語書寫,唔識粵語嘅中文使用者係難以理解呢種粵語白話文。報紙則會採取折衷方法,主要行文都係以普通話白話文書寫,但喺對話同埋引言裡面,會用粵語白話文書寫粵語對白,令文章更加生動,並避免喺翻譯成漢語白話文時出現失真。
因粵語白話文書寫會用到大量粵語獨有嘅粵字,喺大五碼系統(由台灣公司建立嘅繁體中文系統)嘅電腦中未有收錄呢啲字,書寫粵語尤為不便。香港政府早年曾推出一個香港增補字元集,收錄咗擴增粵字約5000字左右),如「啲」、「嘅」、「攞」、「摣」、「嘢」、「冚」等等。喺最新一版嘅增補字元集中,進一步收錄咗一些所謂嘅「粗口字」。呢種做法備受質疑,因為粗口乃社會一般禁忌。但講到學術層面,始終「粗口」唔被普遍認同。香港政府方面則表示收錄「粗口字」乃方便警方錄取口供嗰時用。姑勿論誰對誰錯,藉著呢套增補字元集,大部份粵語口語都可以被書寫出來。
由於唔係所有電腦都裝有廣東字增補字集,粵語使用者喺網上討論區等非正式場合,喺無辦法打出粵字嘅時候,會折衷地以英文嘅「o」代替口字旁,寫成「o的」、「o既」、「o野」來代替「啲」、「嘅」、「嘢」呢類粵字。
過去中國各地語言不通,而大部份人都係唔識字,一般讀得書嘅都係用書面共通文言文,所以敎育上係唔會教寫粵語。呢個情況就算之後白話文取代文言文都係一樣。如果學生用粵語來寫文,會俾人當做唔及格嘅中文文章。不過,因為流行文化貼近大眾,電影,粵劇都會有粵語書寫嘅字幕。跟住敎育普及,識字嘅人唔限於精英,粵語書寫就開始有普及之勢,而大量香港雜誌用粵語代替白話文,因此亦有唔少人會認為係香港中文水平低落。而雜誌粵語用字無從稽考,任用民間習字,亦有人認為粵語過於通俗,影響粵語文學價值。因為咁,八十年代開始,好多語言學者都對粵語做過唔少考定,搵口語本字做題材,著作好似雨後春荀,越來越多。不過由於字太過深僻,而敎育亦都好少兼顧粵語,所以一般大眾都好少會用。另一方面,講粵語嘅人好多都有同外地文化有接獨,粵語本身生動同埋對外語包容,豐富咗粵語本身嘅辭彙,甚至乎中文嘅辭彙。好似以前美容廣告係用「減肥」做標題,跟住變做「瘦身」,家下就用「纖體」招徠。由此可見,詞彙變得一個比一個靚,而「瘦身」一詞甚至俾公司管理層面做「裁員」嘅美化詞。
粵語嘅方言
粵語有幾種方言。請詳細參閱粵語嘅方言。
影響
而喺海外,由於移民有相當比例來自粵語區,亦令粵語成為大多數海外華人社區嘅最流行語言之一。
喺香港同埋澳門,從市民日常交流,到學校教育、工商行業,到政府辦公、立法會選舉;到科學研究、新聞傳媒、大眾娛樂,粵語都佔絕對優勢地位(除粵語之外,英語亦較為流行)。喺漢語語族裏面,除普通話外,粵語係唯一比較成功發展為全功能語言嘅語種。同時香港大眾媒體同埋娛樂事業嘅繁榮使粵語具有非常強嘅影響力。
粵語詞彙同埋漢語/北方話詞彙對照舉例
宵夜=夜宵
飲勝=乾杯
心熄= 死心
鬼馬=多詭計
人工=報酬,薪金
心甘=甘心
火水=煤油
花樽=花瓶
鍾意=喜歡
後生=年輕
專登/特登=特意,故意
雪櫃=電冰箱
夾萬=保險箱
黐線=神經失常/神經病
鹹濕=好色
老竇=爸爸
契弟=王八蛋
吹脹=氣壞/無可奈何
蹺蹊=蹊蹺
酥蝦=嬰兒
得意=可愛
點解=爲什麼
直頭=簡直
是但/求其=隨便
得戚=得意忘形、囂張
儸柚/屎忽=屁股
同埋=跟
折墮=作孽/遭遇悲慘
橫掂=橫豎/橫直/反正
櫃桶=抽屜
屋企=家
好彩=幸好
馬騮=猴子
諗/惗=想/考慮
大嘥=浪費
荷包=銀包 錢包
曱甴/小強= 蟑螂
生蘿蔔仔=長凍瘡
掟煲/甩拖=分手
執生=隨機應變
老細/老世/波士(boss)=老闆
番梘=肥皂
皮喼=皮箱子
淡定=鎮定
縱使/就算=即使
失覺=失敬
火燭=失火
口齒=信用
省鏡=可人
唔通=難道
包租婆=房東太太
遊車河=兜風
熟口面=似曾相識
第二啲=其他
唔該=謝謝
犀利=厲害
巴閉/把炮=了不起
大鑊=惹了大麻煩
閉翳(贔屭)=憂愁
抽秤 [動詞= [形容詞] 挑剔
傾偈=聊天
鉸剪=剪刀
電掣=電鈕/開關
車轆=車輪
軚盤=方向盤
戇居=愚蠢/愚笨
踩雪屐=溜旱冰
擁躉/fan屎 (fans)=捧場者/支持者
瓊=凝固
喊=哭泣
嬲=生氣
唞氣=呼吸
蛤乸=癩蛤蟆
好曳=淘氣
嘜頭=商標
岌岌貢=搖搖晃晃
發吽哣=發呆
蠱惑=狡猾
報寸/(報串)=告密
寸/(串)=囂張
轉軚=改變立場
慳啲=節省
收皮=叫某人收斂
訓覺/瞓覺=睡覺
冚扮爛/冚辦爛=全部
冚(鹹、合、闔)=全部/所有
低B=低能/弱智
牙煙=危險
欄開/欄屍=滾開
打飛機=打手搶/自瀆/手淫
波 (ball) =球
老「笠」=打劫
劈友=用刀斬人
玩嘢(玩野)=搞小動作
吔野=吃東西
爆缸=流血
聽日=明日
琴日/噚日=昨日
開片=打架/武鬥
屙屎/爆石=大便
扯貓尾=串通
扯=喘氣
流野=假東西
屙尿=小便
抵死=活該
火牛=變壓器
抵死 [另一解釋] 妙極
跳灰=运毒
放水=小便
爆格=爆窃
放水 [另一解釋] 比賽時放軟手腳
老屈/砌生豬肉=誣告/陷害/嫁禍
埋單=結賬
郁=動粗
搭嗲=搭訕
扯火=發脾氣
扮嘢/(扮野)/扮晒野=裝模作樣/裝蒜
死人頭=該死嘅
督背脊=背後告密
賣飛=賣票
飛起=放棄
放飛機=失約
孭飛=包辦
孭鑊=背黑鍋
咪走=不要跑
契弟(動詞)=做壞事(名詞)損人利益的人
得得地=還可以
有边啲你識, 呢度又冇寫过出嚟嘅廣東話字, 補充下, 將字帖出, 大家研究下!!
(粵) 軒轅氏真係冇得頂, 係咁夷補充幾個: 冇得傾, 橫惦, 踢爆, 劈酒, 翻風, 你慳啲, 你就想
(漢) 軒轅氏真的了不起, 隨便補充幾個: 沒得商量, 反正, 拆穿, 鬥酒, 天氣轉冷, 你省省, 你想得美
引用(加港燦 @ Feb 21st 08 01:11 )

(粵) 軒轅氏真係冇得頂, 係咁夷補充幾個: 冇得傾, 橫惦, 踢爆, 劈酒, 翻風, 你慳啲, 你就想
(漢) 軒轅氏真的了不起, 隨便補充幾個: 沒得商量, 反正, 拆穿, 鬥酒, =, 你省省, 你想得美
冇得頂=了不起
係咁夷(意)=隨便地
冇得傾=沒得商量
橫惦=反正
踢爆=拆穿
劈酒=鬥酒
翻風=天氣轉冷(涼)
你慳啲=你省省,你省点
你就想=你想得美
此外廣東話嘅: 士多, 的士, 巴士等呢類名詞, 全部係從英文譯音直譯過來.
警察, 消防, 電報, 電話, 電車(火車), 羅輯等呢類詞彙係漢字日詞, 係日本明治維新時, 外國帶入新事物到日本, 翻譯出來後再傳入中國.
試解譯日本當時翻譯呢類詞彙: 警察=警衛+偵察(罪案), 消防=消滅+防止(火災),...............................等等.
姣思撉=指女性常有姣思, 及會扭動臀部以吸引男人們注意. 就引申成為''女性風騷放蕩樣貌的詞語''. (音督)屁股也.
落雨(上雨下鲜)(上雨下及)音(絲濕).
雨 雨
鲜 及
粤語/廣東話所以話好難學, 因有九聲, 仲有轉音.
舉一例: 姓陳, 我哋廣東人親切時, 叫姓陳,姓林嘅朋友做老陳(音:疹), 老林(音:惗), 咁就係轉音.
唱粵語歌曲, 又有拖音, 虛字, 鼻音等等.
例1: 國語唱[梅花江]: 梅花江是美人鄉,.................., 都是直唱便是, 冇轉音, 虛字等等.
例2: 粤語唱[紅燭淚]: 曲詞字面是: 心如柳絮, 隨風飃. 但唱出係: 心..吖.呀..如, 柳..Air.air.絮, 隨..吖.風..唔..唔..飃--.
粵語係中原古語, UBC退休漢學教援王杰(西人), 曾在大温電臺談及, 有好多古詩古詞, 用國語讀, 唔能夠押韻, 用粵語讀, 就能夠押韻, 皆因當時所作之詩詞歌賦, 都係用古(粵)語所作, 當然朗讀時用返古(粵)語係最好.
大家知多啲有關粵語嘅源流, 就知道粵語唔係咁簡單, 唔係冇得寫, 仲係個個字都有得寫.
為推廣粵語, 香港特區着重粵語/白話寫作, 傾偈, 溝通等等, 入黎呢度, 請用粵語.
大家共勉之!!
睇下百多年前, 粵語寫出嘅地道歌曲, 由於當時冇錄音設備, 各歌者退休/過世, 现已绝响, 從此失傳.
轉載維基百科粵謳源流:
粵謳
粵謳[1]係廣東曲藝說唱,同木魚、龍舟、南音、板眼都被稱為粵調。粵謳起源於珠江蛋歌同鹹水歌,本來係珠江花舫、妓院妓女唱詠嘅情歌,後為岸上盲妹師娘等歌唱。
目錄 [收埋]
1 起源
2 演唱者
3 著作
4 曲目
5 翻譯
6 學術研究
7 注
8 參考書目
9 連出去
起源
清朝人招子庸係道光元年(1821年)輯《粵謳》一書,收錄哩類歌曲,於是哩啲歌亦被稱為粵謳;粵越同音,所以又叫越謳。《南海縣志》招子庸傳記曰:「雖巴人下里之曲,亦饒有情韻」,又話詞中「粵東方言別字亦得所改正,不若詰屈聱牙。一時平康北里,譜入聲歌」。
其實,係佢之前,亦有文人馮詢創作粵謳,但係馮並無將自己作品出版刊印,後來做咗官之後更加將所有作品銷毀,所以冇流傳落嚟。[2]
演唱者
粵謳由師娘瞽姬所唱,出名嘅有二妹師娘、英華師娘、李銀嬌師娘等,亦有少數瞽師如盲就等唱詠,間中以琵琶、揚琴做伴奏。二妹師娘首創解心腔,英華師娘以古腔唱粵嫗聞名,而李銀嬌師娘就留有《桃花扇》一曲錄音傳世。第二次世界大戰後,識唱粵嫗嘅師娘相繼淡出,粵嫗從此失傳。
著作
《粵謳》,招子庸輯
《再粵謳》(1901年),香迷子輯
《新粵謳解心》,珠海夢餘生(廖仲舒)著
《魯逸遺著》,黃魯逸著
曲目
《解心事》,招子庸作品,有兩首:
(一) 「心各有事,總要解脫為先。心事唔安,解得就了然。苦海茫茫多數是命蹇,但向苦中尋樂便是神仙。若係愁苦到不堪,真係惡算,總好過官門地獄更重哀憐。退一步海闊天空就唔使自怨,心能自解,真正係樂境無邊。若係解到唔解得通就講過陰隙過便。唉,凡事檢點,積善心唔險,你睇遠報在來生,近報在目前。」
(二) 「心事惡解,都要解到佢分明。解字看得圓通,萬事都盡輕。心事千條就有一千樣病症。總係心中煩極講不得過人聽。大抵痴字入得症深都係情字染病。唔除痴字就係妙藥都唔灵。花柳場中最易迷卻本性,溫柔鄉裡總要自出奇兵。悟破色空方正是樂培,長迷花柳就會墜落愁城。唉,須要自醒,世間無定是楊花性,總係邊一便風來就向一便有情。」
《揀心》,招子庸作品
「世間難搵一條心,得你一條心事我死亦要追尋。一面試佢真心,一面防到佢噤[3],試到果實真情正好共佢酌斟。噤噤吓噤到我哋心虛,個個都防到薄幸。就係佢真心來待我,我都要試過兩三勻。我想人客萬千,真嘅都冇一分,嗰啲真情撒散[4],重慘過大海撈針。況且你會搵真心人亦都會搵,真心人客,你話夠幾個人分。細想緣份各自相投,唔到你着緊。安一吓本分,各有來由你都切勿羨人。」
《唔好死》
《聽春鶯》
《弔秋喜》
《桃花扇》,招子庸作品
「桃花扇,寫首斷腸詞,寫到情深扇都會慘悽。命冇薄得過桃花,情冇薄得過紙。紙上桃花,薄更可知。君呀,你既寫花容,先要曉得花的意思。青春難得,莫误花時。我想絕世風流都冇乜好持。秋風團扇,怨在深閏。寫出萬葉千花,都為情一個字。唔係你睇侯公子李香君,唔係情重,點得遇合佳期。」
《心心點忿》
《唔係乜靚》
「你唔係乜靚啫,做乜一見我就心傷。想必你未出世就整定銷魂今世惹我斷腸。你係前世種落呢根苗,今世正有花粉孽賬。故此我拚死去尋花,正碰着你呢朵異香。紅粉見盡萬千,唔似得你咁樣。相逢過一面,番去至少有十日思量。捨得死咯敢話死去會番生,我又同你死賬。難為我真正死咯,嗰陣你話冇乜相干,呢會俾個天上跌個落嚟,我亦唔敢去亂想。真真要見諒,莫話粒聲唔出就掉轉心腸。」
《乜得咁廋》,招子庸作品
「乜得你咁瘦,實在可人憐。想必你為着多情惹恨牽。見你弱不勝衣,容貌漸變。勸你把風流兩個字睇破吓,切勿咁綣纏。相思最會把精神損。你睇癡蝶在花房,夢得咁倒顛。就係恩愛到十分亦唔好咁綣戀。須要打算,莫話只顧風流唔怕命短,問你一身能結得幾個人緣。」
《真正惡做》,招子庸作品
「真正惡做,嬌呀你曉得我苦心無。日夜共你癡埋重慘過利刀。近日見你熟客推完,新客又不到。兩頭唔到岸,好似水共油撈。早知道唔共你住得埋,不若唔相與重好。免使掛腸掛肚,日夕咁心操。勸你的起心肝尋番過好佬,共你還通錢債,免使到處受上期租。河底下雖則係繁華,你見邊一個長好到老。究竟清茶淡飯都係揀過上岸至為高。況且近日火燭咁多,寮口又咁惡做,河廳差役終日係咁嗌嘈嘈。唔信你睇各間寮口部,總係見賒唔見結,白白把手皮撈。就俾你有幾個女都養齊,好似話錢債易做,恐怕一時唔就手就墮落酆都。雖則鴇母近日亦算有幾家係時运好,贖身成幾十個女,重有幾十個未開鋪。想到結局收場未必真係可保。況且百中無一個的境遇實在難遭。你最好撥埋心水揾着地步,唔怕冇路,回頭須及早,好過露面抛頭在水上蒲。」
《生得咁俏》,招子庸作品
「我生得咁俏,怕冇鮮魚來上我釣。今朝挈在手,重係咁尾搖搖。呢回釣竿收起都唔要,縱不是魚水和諧都係命裡所招。我想大海茫茫魚亦不少,(你班衰佬)休要亂跳,鐵網都來了,總係一時唔上我釣啫,我就任你海上逍遙。」
《結絲蘿》
「清水燈心煲白果,果然清白怕乜你心多。白紙共薄荷包俾過我,薄情如紙你話奈乜誰何。圓眼沙梨包幾個,眼底共你離開暫且放疏。絲綫共花針,你話點穿得眼過。真正係錯,總要同針合綫正結得絲蘿。」
《難忍淚》,招子庸作品
「難忍淚,灑濕蓮枝。記得與君聯句在曲欄時。你睇粉牆尚有郎君字,就係共你倚欄相和那首藕花詩。今日花又復開,做乜人隔兩地。未曉你路途安否,總冇信歸期。蓮筆叫我點書呢段長恨句。愁懷寫不盡好似未斷荷絲。今日遺恨在呢處曲欄提起往事。唉,想起就氣。睇住殘荷凋謝咯,我就想到世事難為。」
《點算好》
(一) 「點算好?共你相交又怕唔得到老,真情雖有,可惜實事全無。今世共你結下呢段姻緣待等來世正做,你為和尚我做齋姑。唔信你睇紅樓夢上有段鴛鴦譜,嗰個寶玉共佢無緣,所以黛玉得咁孤。佢臨死哭叫四個字,一聲唉,寶玉你好。真正無路可訴,離恨天難補。罷咯不若共你淡交如水,免至話我係薄情奴。」
(二) 「點算好,君呀你家貧親又老,八千條路咁就冇一點功勞。虧我流落呢處天涯,家信又不到。君歸南嶺,我苦住京都。長劍雖則灵,今日未吐。新篁落籜,或者有日插天高。孫山名落朱顏槁。綠柳撩人重慘過利刀。金盡床頭清酒懶做。無物可報,珠淚穿成素。君呀,你去歸條路,替我帶得到家無。」
《除卻了阿九》,葉茗生作品
《問阿桂》
已故香港典故專欄作家魯金講過,粵謳係不限字數民歌,好似同係一首《解心事》,第一首只一百二十字,第二首就有一百三十七字;所以粵謳歌者,往往透過掌握上下句嘅句法,就能別出心裁,唱得婉轉而動聽[5]。
翻譯
金文泰(1925年港督)做新界土地登記官時,好迷粵謳,譯咗啲歌做英文,係1904年出版《嶺南情歌》("Cantonese Love Songs"),係粵謳最早嘅英譯本。
學術研究
有關粵謳嘅研究包括:冼玉清嘅《招子庸研究》同《粵謳與晚清政治》、許復琴《招子庸與珠江粤謳》、薛汕《粤謳》,載其所著《書曲散論》、蔡衍棻《粤謳》、區文風《木魚、龍舟、粤謳、南音等廣東民歌被吸收入粤劇音樂的歷史研究》、陳志清《南音粤謳的詞律曲韵》、陳潞《謳聖與香港的關係》、〔日本〕波多野·太郎《木魚·龍舟·南音·粤謳》、梁焙熾《南音與粤謳之硏究》、招勉之《關於粤謳及其作者的尾巴》......。[6]
注
1, 謳音勾
2, 龔伯洪,廣府文化的奇葩﹣﹣粵謳
3, 聽禁切,以甜言賺人曰噤,氹字第三聲
4, 讀珊
5, 魯金(1994),粵曲歌壇話滄桑
6, 冼玉清先生對粵謳的研究
參考書目
魯金(1994年),《粵曲歌壇話滄桑》,三聯書店(香港)有限公司,ISBN 962-04-1173-0
黎鍵(2007年),《粵調.樂與曲》,懿津出版企劃公司 ISBN 9789628748228
連出去
冼玉清先生對粵謳的研究
龔伯洪,廣府文化的奇葩﹣﹣粵謳
由 "http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AC%B3" 收
鄭重聲明本粤語教室, 絕不同意香港何文滙博士所提倡之粤語正音.
其所謂正音, 例: 時間-讀為(時奸), 報刋-讀為(報看),等等. 肯定非粵語正確讀音, 凡我港,澳,廣東人勿被其古惑.
如跟從其所謂正音讀出, 地道香港人,廣東人知就你係流野.
我系土生土长广州人,好认同篇帖,不过我睇得好辛苦,唔该下次用国语写,等D北方人都认识一下.
引用(游客 @ Aug 2nd 08 20:59 )

我系土生土长广州人,好认同篇帖,不过我睇得好辛苦,唔该下次用国语写,等D北方人都认识一下.
多謝你嘅认同!! 有广州,广東人知道都好夠,好滿足.
我主要目的, 係俾广東人,香港人知道廣東話嘅歷史.
我冇咁多时間再翻譯成国语.
如你有時間, 唔该你代笔用国语写俾D北方人认识下!!
引用(軒轅氏 @ Jul 30th 08 13:29 )

鄭重聲明本粤語教室, 絕不同意香港何文滙博士所提倡之粤語正音.
其所謂正音, 例: 時間-讀為(時奸), 報刋-讀為(報看),等等. 肯定非粵語正確讀音, 凡我港,澳,廣東人勿被其古惑.
如跟從其所謂正音讀出, 地道香港人,廣東人知就你係流野.
何博士每每揸住本[廣韻]做秘笈, 話呢個音唔啱, 嗰個音唔啱, 咁有冇追尋下本[廣韻]係邊個寫嘅??
以前玩廣東音樂, 揾到本廣東音樂, 入面好多樂句, 舆傳统好有出入, 細心睇下, 完來係黑龍江音樂出版社出版嘅, 一個外省嘅音樂出版社出版人地道野, 點夠正宗呀!?
这是我们社区页面的一个简化版本. 查看包含更多信息的完整版本请您
点击这里.